Content Marketing Translation Services

Marketing Content Translation and Localization Services

Marketing Content Translation and Localization Services

Nordic-Baltic content marketing  translation and localization is not about the words but the message you want to convey to your customer. No matter whether it is your website, brochure or e-mail, the words not only should be chosen for the sake of their meaning but also for their sounding in order to deliver the right message to the right audience.
Thus the translation of a marketing material into a foreign language requires some extra effort to  make the content work.
Marketing and advertising localization and translation services in the Nordics

Baltic Media content marketing translation

Nordic-Baltic Translation agency Baltic Media is a leading provider of digital translation services in Northern Europe specializing in Northern European (incl. Nordic, Baltic, Slavic) languages mostly in translation services from/into Swedish, Finnish, Danish, Icelandic, Norwegian, German, English, Polish, Russian, Latvian, Lithuanian and Estonian.

As an ISO certified language service provider, translation agency Baltic Media offers human translation services for corporate, public and individual clients.

The experienced Baltic Media Ltd team of more than 1700 translators will help your business grow internationally. Our international vendor list enables us to always pick the right provider for each customer whether in media, IT, legal, medical or any other field. All services by Baltic Media are only provided by translators who are native speakers of the target language and double-checked before the final delivery to the customer. Following our quality control, we can guarantee the delivery of completed projects that are both technically accurate and culturally relevant, written with your brand and audience in mind.

 

Advertising in a multilingual context involves creating and executing marketing strategies that resonate with audiences from different linguistic and cultural backgrounds. This dynamic approach recognizes the importance of tailoring messages to fit the unique preferences, values, and communication styles of diverse communities.

Key Elements of Multilingual Advertising:

  1. Cultural Sensitivity:
    • Beyond translating content, messages must align with cultural norms and traditions to avoid misinterpretation or offense.
    • Example: Humor, idioms, and gestures often differ between cultures.
  2. Language Localization:
    • Adapting content to local dialects or regional nuances ensures authenticity.
    • Example: Spanish spoken in Mexico differs from that spoken in Spain.

Marketing translation and localization sewrvices

  1. Visual Adaptation:
    • Images and symbols should resonate with the target audience's cultural values.
    • Example: Colors have different meanings across cultures—red symbolizes luck in China but danger in Western contexts.
  2. Market Research:
    • Deep understanding of the target audience’s preferences, purchasing behaviors, and media consumption habits is critical.
    • Example: Certain markets may favor social media, while others prefer traditional TV ads.
  3. Legal and Ethical Compliance:
    • Adherence to advertising regulations and ethical guidelines specific to each region is essential.
    • Example: Some countries restrict direct comparative advertising or require disclaimers.
  4. Technology and Tools:
    • Leveraging AI and multilingual tools to manage translations, voiceovers, and subtitling efficiently.
    • Example: AI-powered platforms like Google Translate for preliminary translations, refined by native speakers.
  5. Consistent Brand Identity:
    • While adapting ads for different audiences, maintaining a cohesive brand message is essential.
    • Example: Coca-Cola’s “Open Happiness” campaign was translated and localized while retaining the core theme globally.

Challenges in Multilingual Advertising:

  • Balancing consistency with cultural adaptation.
  • Managing increased costs for localization efforts.
  • Addressing the risk of unintentional cultural faux pas.

Success in Multilingual Campaigns:

Companies like Nike and McDonald's excel at multilingual advertising by combining global branding with localized appeal. Their campaigns reflect universal values (e.g., athleticism or togetherness) while adapting to local cultural nuances, ensuring relevance and engagement.

Multilingual advertising is not just about reaching more people; it’s about connecting with them on a deeper cultural level. By combining linguistic expertise, cultural insight, and strategic creativity, businesses can build meaningful relationships with diverse global audiences.

Human Translation   

All our translations are done and edited by human beings. The term human translation is used as opposed to machine translation. Human translation is executed by a human translator, whereas machine-translation is executed by a translation machine and edited by a post-editor.

Our human translators do translations ONLY into their native language and reside in the country where this language is either the official language or the language prevalent in social life. We have our own translator testing system. Criteria: linguistic education, at least 5 years of experience in translation, references from other clients, test translation. Learn more here.

Multilingual Marketing Translation

  • Translation and localization of Advertising Materials
  • Translation and localization of Brochures
  • Translation and localization of Catalogs, Menus, & Product Lists
  • Translation and localization of E-mails
  • Translation and localization of Newsletters
  • Translation and localization of Packaging materials
  • Translation and localization of Print and online advertising 
  • Translation and localization of Public relations materials 
  • Translation and localization of Publications
  • Translation and localization of Social media content
  • Translation and localization of Websites
  • Translation and localization of Market Research
  • Translation and localization of SEO

Marketing Localization Service May Include

Baltic Media Ltd has helped in content localization for such companies as Stendahls, SkyNews, Burson-Marsteller, Acne Advertising, MTG and many others in the Eastern European and Scandinavian markets.

Nordic-Baltic Translation agency Baltic Media is a leading provider of digital translation services in Northern Europe specializing in Northern European (incl. Nordic, Baltic, Slavic) languages mostly in translation services from/into Swedish, Finnish, Danish, Icelandic, Norwegian, German, English, Polish, Russian, Latvian, Lithuanian and Estonian.