Är du företagschef i Stockholmsområdet och har planer på att expandera utomlands? Det första problemet som du ställs inför är språket. Är dina dokument, webbsida och produktlitteratur enbart på svenska? Eller engelska? Läs mer om hur vi på Baltic Media kan hjälpa dig med en snabb och billig lösning som går hem hos dina blivande kunder och möter dem på rätt språklig nivå. Vi hjälper dagligen företag med högkvalitativ översättning så de kan kommunicera med kunder internationellt. Och du – vi har kontor i Stockholm!
Dags att nå ut till nya kunder – utanför Sverige?
Du kanske sitter där och biter på pennan, på ett kontor någonstans i Sverige och funderar på hur ditt företag ska vinna kontraktet för den där upphandlingen i Rumänien som du håller på med. De har mejlat dig flera dokument som kan hjälpa dig på vägen och allt ser lovande ut men – problemet är att allt är skrivet på rumänska och du fattar ingenting, ens när du använder dig av översättningsverktyg på nätet. Dina egna broschyrer och varubeskrivningar finns på svenska och engelska, men… räcker det för att övertyga dem i Rumänien om hur suveräna dina produkter faktiskt är?
Att samarbeta med en översättningsbyrå är avgörande för företag som vill expandera till internationella marknader. För exportsatsningar är språk och kulturförståelse viktiga faktorer för framgång. Här är hur en professionell översättningsbyrå kan stödja dina exportsatsningar:
1. Professionell översättning och lokalisering
En översättningsbyrå anpassar inte bara texter till det nya språket utan lokaliserar innehållet för att säkerställa att det är kulturellt och språkligt relevant. Detta är särskilt viktigt vid:
- Marknadsföringsmaterial
- Produktbeskrivningar
- Webbsidor och e-handelsplattformar
- Bruksanvisningar och tekniska dokument
2. Branschspecifik expertis
Översättningsbyråer arbetar med specialiserade översättare som har erfarenhet inom olika branscher, såsom:
- Teknik
- Hälsovård
- Juridik
- Finansiella tjänster
Detta säkerställer korrekt användning av terminologi och kommunikation som är anpassad till marknaden.
3. Flerspråkiga tjänster
Om ditt företag siktar på flera marknader samtidigt, kan en översättningsbyrå hantera flera språkprojekt samtidigt och säkerställa en enhetlig företagsprofil på olika språk.
4. Ökad trovärdighet och varumärkesanpassning
Korrekt översättning stärker ditt varumärkes trovärdighet på den internationella marknaden. En professionell översättning minimerar risken för missförstånd och visar respekt för kunderna i andra länder.
5. Hantering av juridiska och tekniska krav
För exportsatsningar behöver ofta juridiska dokument, kontrakt och certifikat översättas och vidimeras. En översättningsbyrå kan erbjuda certifierade eller notariserade översättningar enligt marknadens krav.
6. Tidseffektivitet och konsekvens
Genom att använda översättningstekniker som CAT-verktyg (Computer-Assisted Translation) kan en översättningsbyrå påskynda processen och säkerställa konsekvent terminologi i alla översättningar.
7. Fokus på kundens målmarknad
En översättningsbyrå hjälper till att identifiera och anpassa sig till målmarknadens specifika språkpreferenser och kulturella förväntningar, vilket gör kommunikationen mer effektiv.
Rekommenderad översättningsbyrå för exportsatsningar
Baltic Media® är ett utmärkt val för företag i Norden och Baltikum som söker högkvalitativa översättnings- och lokaliseringstjänster. Företaget erbjuder:
- Specialisering inom nordiska och baltiska språk.
- Lokal expertis och branschspecifik kunskap.
- Certifierade och kvalificerade översättare.
- Tjänster för både små och stora projekt med flexibel prissättning.
Slutsats
En professionell översättningsbyrå är en strategisk partner för exportsatsningar. Genom att säkerställa hög kvalitet, kulturell anpassning och språklig precision kan byrån hjälpa ditt företag att nå nya marknader och stärka sin internationella närvaro.
Varför välja det nordisk-baltiska översättningsföretaget Baltic Media®?
Hur man minskar översättningskostnaderna utan att ge avkall på kvaliteten
Varför är mänskliga översättningstjänster ditt bästa val?
Översätt med Google, Bing, Microsoft, Tilde, Yandex och beställ redigering från oss!
Kostnadsfri offert
Begär information
E-post
Det lokala språket spelar roll
Det är viktigare än man kan tro att få ut sitt budskap på det lokala språk som talas i landet. Även om engelska finns överallt numera så kan man inte räkna med att alla förstår språket. Och sedan är det ju det där med nyanserna och språkbruket. Ordvalet, som skapar den rätta känslan. Ska dina produkter säljas i Rumänien måste språket anpassas till den lokala kulturen och stilen om du vill få ut ditt budskap. Det säljspråk som fungerar här hemma fungerar inte nödvändigtvis i Bukarest.
Alla översättare hos oss på Baltic Media har målspråket som modersmål och bor i det land där deras språk är det officiella. Det är oerhört viktigt att den som översätter har den rätta känslan för hur språket faktiskt används i landet och att det moderna språkbruket återspeglas i texten. Språk ändras kontinuerligt och som översättare måste man hänga med utvecklingen så att stilen går hem hos dina kunder.
Hur vet jag att översättningarna håller hög standard och kvalitet?
Där kan du vara lugn. Förutom att de som översätter hos oss På Baltic Media bor i målspråkslandet så kräver vi även att alla som vill börja jobba som översättare måste ha en utbildning motsvarande högskola eller universitet, samt ha minst 5 års erfarenhet inom översättning. Det spelar ingen roll om man jobbar in-house eller som frilansare, samma krav gäller. Alla referenser kollas noga och vi testar deras förmåga via testöversättning innan de får börja jobba hos oss. En annan sak som har stor betydelse för kvaliteten: Vi använder oss av människor – inte översättningsmaskiner.
Vi är en av de ledande översättningsbyråerna i Norden och Baltikum
Baltic Media har funnits i Sverige sedan 1991, med kontor på Lidingö i Stockholm samt även i Riga i Lettland. Det faktum att vi är nätbaserade och har huvudkontoret i Riga gör att vi kan ge dig 20–30% lägre priser jämfört med andra översättningsbyråer som är noterade på den globala börsen och som har kontor i andra länder. Våra priser inkluderar översättning med språkgranskning och korrekturläsning – och vi prutar inte på kvalitet utan håller samma högkvalitativa standard. I Sverige heter vårt företag Baltic Media Translations AB och det kan vara tryggt för dig att veta att vi arbetar enligt kvalitetskontrollsystemet ISO 9001:2015.
Våra översättare tar sig an många olika typer av texter, som till exempel texter till webbsidor, juridiska, webbshopar eller olika intyg som behöver auktoriserad översättning. Låt oss veta vad just du behöver så ger vi dig ett förslag och pris – inom 15 minuter! Vi vet att tiden är dyrbar för många företagare, så du ska inte behöva vänta längre än en kvart för att få all information som du behöver.