Det är kanske inte det första som slår dig när du besöker ett sjukhus, apotek eller en vårdcentral, men – har du tänkt på hur mycket medicinsk text du egentligen omges av? Det är recept, patientjournaler och etiketter på medicinflaskor. Broschyrer om förkylningar och nageltrång samt skyltar till öron- näsa- hals-avdelningen. Vem ser till att all information finns att tillgå på olika språk så att de kan förstås av icke-svenskspråkiga patienter och vårdpersonal? På Baltic Media står vi till tjänst med många olika typer av medicinska översättningar, utförda av våra välutbildade översättare med specifika medicinska kunskaper.
Våra högkvalificerade översättare ser till att man förstår – på alla språk
Det finns otroligt många olika situationer då medicinska översättningar kan behövas. Ta den där långa bruksanvisningen som du vecklar ut när du varit och hämtat din medicin på apoteket. Eller mödravårdens information om amning för nyblivna mödrar – den måste kunna förstås på fler språk än svenska. Och hur ska den bosniska mannen i väntrummet kunna fylla i det medicinska formuläret korrekt om han inte ens förstår frågorna?
På Baltic Media sysslar vi med många olika slags översättningar. De gemensamma grundkraven vi har på alla våra översättare är att de har relevant högskola- eller universitetsutbildning, minst 5 års erfarenhet av översättning samt att de har målspråket som modersmål och dessutom bor i del land där språket talas. Detta gör att språket passar in i landets moderna språkbruk, ordval och uttryck. Medicinsk terminologi är förstås väldigt specifik och det finns inte något utrymme för poetiska utsvävningar i strikta medicinska instruktioner. Men tonen och stilen måste ändå träffa rätt hos de som har målspråket som första språk.
Medicinska specialkunskaper och erfarenhet
Det är dock endast våra allra mest kvalificerade översättare, tolkar samt fältexperter som får ta sig an medicinska översättningsuppdrag. Allt måste stämma och vara exakt när man översätter en medicinsk text och dessa speciella översättare har lång erfarenhet inom det medicinska fältet och/eller har arbetat inom sjukvården. Våra översättare på Baltic Media är välutbildade och har omfattande kunskaper inom medicin, bioteknik, sjukvård, medicinsk utrustning, läkemedel och Agvet marknadssegment.
Det är mycket man måste tänka på – och inga fel får begås. Konsekvenserna skulle annars kunna medföra hälsorisker eller till och med inkräkta på internationella lagar. Vi tar kvaliteten på stort allvar så vi är även certifierade enligt ISO 9001:2015 och våra översättningar är dessutom försäkrade, för att minimera eventuella risker.
Din personliga information är säker hos oss
Du kan behöva anlita oss för översättning av medicinska hälsodokument vare sig du företräder ett företag eller är privatperson. Du – eller din personal – kanske ska resa utomlands och behöver kunna visa upp vaccinationsbevis eller andra hälsointyg? Vad det än gäller så kan det finnas viss personlig information som inte får komma ut till allmänheten. Där kan du lita på oss hos Baltic Media för vi samarbetar med leverantörer som har skrivit under sekretessavtal. Det betyder att du kan känna dig trygg i att all din privata information är helt säker hos oss.
En prisvärd och snabb service
På Baltic Media har vi över 30 års erfarenhet av att producera högkvalitativa översättningar främst åt kunder inom Norden och de baltiska länderna, där vi är en av de ledande översättningsbyråerna.
Vad gäller medicinska översättningar så kan vi räkna företag som till exempel Pfizer, Recipharm, GE Healthcare, Sirowa, Braun, Novartis, Karolinska Universitetssjukhuset, Koite Health Oy och Grindex bland våra kunder. Vi översätter dokument i mer än 120 språkkombinationer och du kan läsa mer här vilka dokument vi tar oss an.
Vi håller hög nivå på kvaliteten – men låg nivå på priserna! Hos oss betalar du 20–30% lägre priser jämfört med konkurrerande översättningsbyråer som är noterade på de globala börserna. Vi kan var så billiga för att de har kontor i andra länder medan vi är nätbaserade och har vårt huvudkontor i Riga, Lettland. Vi har även kontor i Stockholm, där vi etablerade oss redan 1991.
Så när du behöver hjälp med att översätta medicinska eller andra texter så är du varmt välkommen att fråga oss på Baltic Media! Vi lovar ge dig svar inom 15 minuter!