- Översättningstjänster | När din översättning är som bäst!
- Översättare Online
- Maskinöversättning med redigering AI-översättning
- Auktoriserad översättare| Lågpris översättning
- Marknadsanpassning
- Översättning av dokument online
- Teknisk översättning
- Översätt hemsida – Översättning av hemsidor / webbsidor
- SEO översättning av hemsidor
- Juridisk översättning
- Medicinsk översättning
- Översättning av svenska och utländska betyg
- Snabb översättning för privatpersoner och företag
- Undertextning, dubbning, inspelning (voiceover)
- Transkribering på alla våra språk
- Korrekturläsning, språkgranskning
- Copywriting på nordiska, baltiska och slaviska språk
- Översättning av reklam | Snabba översättningar
- Översättning av årsredovisning | Översättare för årsredovisningar
- Översättning av körkort
- Översättning av akademiska texter
- Grafisk design | Grafisk formgivning
- Tolkning – Nordiska och baltiska språk
- Distanstolkning
- Konsekutivtolkning
- Simultantolkning
- Professionell översättare som bäst!
- Språkutbildning i Riga och språkkurser online
- Hur kan språkkurser främja din verksamhet?
- Varför välja Baltic Media Language Training Centre?
- Grundläggande utbildning i lettiska
SEO översättning av hemsidor
Översättning av hemsidor med sökmotoroptimering (SEO)
Webbdesign | Sökmotoroptimering | Webb, It & Design | ISO-certifierad översättningsbyrå Baltic Media
ISO-certifierad översättningsbyrå Baltic Media Baltic Media Translations AB erbjuder sina kunder SEO översättning av hemsidor:
- Innehållsredigering genom nyckelord integration enligt SEO principerna;
- Text utveckling för webbsida enligt SEO principerna;
- Optimering för webbsida enligt SEO principerna.
SEO översättning av hemsidor är en process som innebär att man översätter en webbplats till ett annat språk samtidigt som man ser till att den är optimerad för sökmotorer. Detta är viktigt för företag som vill nå ut till en global publik.
En SEO-översättning ska göra det möjligt för användare att hitta en webbplats genom att söka efter relevanta sökord på det aktuella språket. Detta innebär att översättaren måste ha en god förståelse för hur sökmotorer fungerar och hur man använder sökord på ett effektivt sätt.
Det finns flera saker som en SEO-översättare måste tänka på när man översätter en webbplats:
- Sökord: Översättaren måste identifiera de mest relevanta sökorden för den specifika målgruppen. Dessa sökord ska sedan användas konsekvent i texten, i rubriker, metataggar och andra delar av webbplatsen.
- Teknisk SEO: Översättaren måste se till att webbplatsen är tekniskt optimerad för sökmotorer. Detta innebär att man till exempel använder rätt taggar och struktur för webbplatsen.
- Kvalitet: Översättningen ska vara av hög kvalitet och vara läsbar för målgruppen.
När man översätter en webbplats är det viktigt att välja en översättare som har erfarenhet av SEO-översättning. En bra översättare kommer att kunna se till att din webbplats är både översatt och optimerad för sökmotorer.
Här är några fördelar med SEO översättning av hemsidor:
- Ökar din räckvidd: Genom att översätta din webbplats till flera språk kan du nå ut till en större publik.
- Förbättrar din konverteringsgrad: När du kan nå ut till fler användare ökar också chansen att du får fler konverteringar.
- Skapar en positiv bild av ditt företag: En välöversatt webbplats ger ett professionellt intryck av ditt företag.
Om du funderar på att översätta din webbplats till ett annat språk är det viktigt att överväga SEO-översättning. Detta är ett viktigt steg för att säkerställa att din webbplats är synlig för användare på det aktuella språket.
Sökmotoroptimering (SEO) är ett samlingsnamn för de olika metoder och tekniker som används för att få en webbsida att synas så högt upp som möjligt bland resultaten vid sökningar i sökmotorer. Sökmotoroptimering (SEO) är en process för att förbättra synligheten för en webbplats eller en webbsida i sökmotorer via "naturliga" eller gratis ("organiska" eller "algoritmiska") sökresultat.
Ju högre position webbplatsen har och ju oftare webbplatsen visas i sökresultatlistan, desto mer besökare kommer den att locka. SEO kan vara riktad på olika typer av sökningar, bland annat bildsökning, lokal sökning, video, och akademisk sökning, sökning av nyheter och industrispecifika vertikala sökmotorer.
Översättning av hemsida och webbutik inkluderar:
- Källordsuträkning och kontextutvärdering
- Definition av webbsidan och samråd kring strukturella krav
- Internationalisering av webbsidan: Vi ser till att sidans infrastruktur visar innehållet på rätt sätt, på vilket språk besökarna än väljer. Vi specialiserar oss på Unicode-aktivering, separation av koder och innehåll, skalbar design, etc.
- Översättning av innehåll i 400 språkkombinationer
- Översättning av metadata: titlar, beskrivningar och nyckelord
- Kvalitetssäkring och korrekturläsning av webbinnehåll
Kostnadsberäkning för översättning av hemsida baseras på:
-
- Antal ord
- Käll- och målspråk
- Ämne
- Krav gällande webbgrafik
- Desktop publishing-krav till länkade dokument
Vi kan erbjuda Sveriges bästa priser på översättning av webbsidor. Här kan du läsa mer om våra priser.
PostNord: Anlita en professionell översättare, bosatt i det aktuella landet, när du ska översätta sajten till andra språk. Läs mer här.
Kundferenser
Några av våra senaste projekt i Norden:
Headbrands e-handel på Finska, Danska, Norska HeadBrands är en frisörgrossist.
Översättning från svenska.
Weleda.se Weleda är världens största och mest hållbara företag inom naturlig hudvård och finns idag representerade i över 50 länder.
Översättning från engelska och svenska till finska, norska danska.
Maze Advokater Maze Advokater är helt specialiserade mot konkursförvaltning och finansieringsfrågorde mot konkursförvaltning och finansieringsfrågor.
Översättning från svenska till engelska och Nordiska språk.
Varför välja det nordisk-baltiska översättningsföretaget Baltic Media®?
Hur man minskar översättningskostnaderna utan att ge avkall på kvaliteten
Varför är mänskliga översättningstjänster ditt bästa val?
Översätt med Google, Bing, Microsoft, Tilde, Yandex och beställ redigering från oss!
Kostnadsfri offert
Begär information
E-post
Hur man översätter en hemsida?
Det finns tre huvudsakliga sätt att översätta en hemsida:
Automatisk översättning;
Professionell översättning;
En blandning av automatisk och professionell översättning.
Professionell översättning är det mest exakta och korrekta sättet att översätta en hemsida. En professionell översättare har kunskapen och erfarenheten att översätta text på ett naturligt och flytande sätt.
Professionell översättning kan dock vara dyrt. Det är viktigt att välja en översättare som är specialiserad på den typ av text som ska översättas.
Hur hittar jag översättare för webbsidor?
Våra högutbildade översättare på Baltic Media hjälper dig snabbt med billiga översättningar.
Var finns översättare som kan översätta min webbsida?
Baltic Media har högkvalitativa översättare som kan översätta webbsidor på alla språk.