Du visar för närvarande Översättning av vigselbevis med översättningsbyrå Baltic Media

Översättning av vigselbevis med översättningsbyrå Baltic Media

Att översätta ett vigselbevis är ofta nödvändigt vid internationella juridiska och administrativa ärenden. Översättningen måste vara exakt och uppfylla mottagarlandets krav, särskilt när det gäller att använda dokumentet för officiella ändamål.

Översättning av vigselbevis med översättningsbyrå Baltic Media

Certifierad översättning av vigselbevis i Stockholm och hela Sverige

Du behöver inte befinna dig i Stockholm för att få en snabb och billig certifierad översättning av vigselbevis. Vi arbetar online och levererar din översättning dit du behöver den. Över hela världen.

Beställ högkvalitativ auktoriserad/certifierad/bestyrkt översättning online i Göteborg, Malmö, Stockholm, Uppsala, Helsingborg, Gävle, Skövde, Norrköping, Örebro, Linköping, Jönköping, Västerås, Umeå, Karlstad och i hela Sverige. Baltic Media Translations AB  utför auktoriserad översättning  / certifierad översättning för företag och privatpersoner.

+46 8 767 60 24
[email protected]
Prisförfrågan
Informationsförfrågan 


Vad innebär översättning av ett vigselbevis?

En översättning av ett vigselbevis innebär att originaltexten översätts till det språk som krävs, och att formatet, terminologin och detaljerna följer de officiella kraven i mottagarlandet. Vanliga element i översättningen inkluderar:

  • Fullständiga namn på makarna.
  • Födelsedatum och födelseplatser.
  • Datum och plats för vigseln.
  • Uppgifter om vigselförrättaren eller ansvarig myndighet.
  • Eventuella juridiska tillägg, såsom registreringsnummer eller stämpel.

Vilka typer av översättning krävs?

Certifierad översättning

    • Utförs av en auktoriserad översättare eller översättningsbyrå och levereras med en certifiering som bekräftar att översättningen är korrekt och överensstämmer med originalet.

Notarisering

    • En notarie intygar översättarens kompetens och att översättningen är korrekt.

Apostille

    • För internationellt bruk kan en apostille-stämpel krävas enligt Haagkonventionen.

Lokala krav

    • I vissa länder kan det finnas ytterligare specifika krav för översättning och vidimering.

När behövs en översättning av vigselbevis?

  • Migration och uppehållstillstånd
    För att styrka civilstatus vid ansökan om visum eller medborgarskap.
  • Arbete och utbildning utomlands
    När arbetsgivare eller universitet kräver bevis på civilstånd.
  • Äktenskapsregistrering utomlands
    Vid omregistrering av äktenskap i ett annat land.
  • Rättsliga processer
    Exempelvis i frågor om arv, skilsmässa eller adoption.

Varför använda en professionell översättningsbyrå?

Att anlita en översättningsbyrå som Baltic Media® säkerställer:

  • Kvalitet och noggrannhet: Professionella översättare är specialiserade på juridiska dokument och säkerställer korrekt terminologi och format.
  • Godkännande av myndigheter: Certifierade översättningar från erkända byråer accepteras av officiella instanser.
  • Snabb och säker hantering: Effektiva processer med garanterad konfidentialitet.
  • Tillgång till apostille och notarisering: Många byråer, inklusive Baltic Media, erbjuder dessa tjänster som en del av paketet.

Hur går processen till?

  1. Skicka in vigselbeviset: Digitalt eller fysiskt till en översättningsbyrå.
  2. Specificera krav: Ange målspråk och om certifiering, notarisering eller apostille krävs.
  3. Granskning och leverans: Få en korrekt och certifierad översättning inom den överenskomna tidsramen.

Genom att använda en erfaren och pålitlig byrå som Baltic Media® säkerställer du att din översättning av vigselbevis uppfyller alla krav och accepteras av myndigheter och institutioner både i Sverige och internationellt.

Certifierad översättning i Sverige

Lämna ett svar

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig hur din kommentardata bearbetas.