Både översättare och tolkar arbetar med språk, men deras arbetsområden och färdigheter skiljer sig markant åt. Här är en översikt över vad som utmärker de två yrkena:
1. Arbetsområden
- Översättare:
Översättare arbetar med skrivna texter. De översätter dokument, böcker, webbsidor, tekniska manualer, juridiska handlingar, med mera, från ett språk till ett annat.- Exempel: En översättare kan arbeta med att översätta en roman från engelska till svenska.
- Tolk:
Tolkar arbetar med talad eller teckenspråkig kommunikation. De överför ett talat budskap från ett språk till ett annat i realtid.- Exempel: En tolk kan översätta ett samtal mellan en läkare och en patient som talar olika språk.
2. Format
- Översättning:
Översättning sker i skriftlig form, ofta med hjälp av datorer och specialiserad programvara (t.ex. CAT-verktyg). Översättare har tid att granska och finslipa texten för att säkerställa korrekthet och stil. - Tolkning:
Tolkning sker i talad form, ofta i realtid. Tolkar måste arbeta snabbt och exakt, utan möjligheten att gå tillbaka och ändra något.
3. Tidsperspektiv
- Översättare:
Översättare arbetar vanligtvis med längre tidsramar och har möjlighet att göra research, redigera och korrekturläsa. - Tolk:
Tolkar arbetar ofta under press och behöver vara snabba och exakta i stunden.
4. Verktyg och arbetsmetoder
- Översättare:
Använder resurser som ordböcker, terminologidatabaser, CAT-verktyg (Computer-Assisted Translation) och ibland maskinöversättning. - Tolk:
Arbetar med simultan- eller konsekutivtolkning. Ibland använder tolkar specialutrustning, som mikrofoner och hörlurar, särskilt vid konferenser.
5. Språkfärdigheter
- Översättare:
Kräver djup förståelse för både käll- och målspråk samt kulturell kontext. Starka skrivfärdigheter är avgörande. - Tolk:
Behöver flytande språkkunskaper och förmåga att tänka snabbt. Bra minne och muntlig uttrycksförmåga är viktiga.
6. Specialisering
- Översättare:
Många översättare specialiserar sig inom områden som juridik, medicin, teknik, marknadsföring eller litteratur. - Tolk:
Tolkar kan också specialisera sig, t.ex. som sjukvårdstolk, konferenstolk eller rättstolk.
7. Exempel på yrkessituationer
- Översättare:
- Översätter ett kontrakt från tyska till svenska.
- Lokaliserar en webbsida för den skandinaviska marknaden.
- Tolk:
- Tolkar vid en internationell konferens.
- Hjälper en patient som inte talar språket att kommunicera med vårdpersonal.
Sammanfattning
Aspekt | Översättare | Tolk |
---|---|---|
Arbetsområde | Skriftlig text | Talat språk |
Arbetsmetod | Grundlig och långsam process | Snabb och i realtid |
Verktyg | Ordböcker, CAT-verktyg | Mikrofoner, hörlurar |
Specialisering | Juridik, litteratur, teknik | Medicin, konferenser |
Arbetsspråk | Fokus på skrivfärdigheter | Fokus på talfärdigheter |
Både översättare och tolkar spelar en avgörande roll i att möjliggöra kommunikation över språkgränserna, men deras yrkesroller kräver olika färdigheter och förutsättningar.
Tolk- och översättartjänster hos översättningsbyrån Baltic Media
Baltic Media är en ledande språkserviceleverantör i Norden och Baltikum som erbjuder professionella tolk- och översättartjänster i över 200 språk. Byrån kombinerar expertis, kulturell förståelse och modern teknologi för att leverera högkvalitativa språktjänster för företag, myndigheter och privatpersoner.
Översättningstjänster
Baltic Media erbjuder skriftlig översättning som kännetecknas av precision, kulturell anpassning och sekretess.
Nyckelfunktioner:
- Språktäckning
Översättningar till och från nordiska, baltiska och globala språk, inklusive ovanliga språkkombinationer. - Specialiserade Översättningar
- Juridiska: Kontrakt, domstolshandlingar, äktenskapsbevis.
- Medicinska: Forskningsrapporter, patientinformation.
- Tekniska: Handböcker, specifikationer, tekniska ritningar.
- Kreativa: Marknadsmaterial, litteratur, webbplatser.
- Certifierade och Bestyrkta Översättningar
- Auktoriserade översättningar för juridiska och officiella ändamål.
- Notariellt bestyrkta översättningar för användning i domstolar, ambassader och andra myndigheter.
- Avancerad Teknologi
Användning av CAT-verktyg (exempelvis SDL Trados) och översättningsminnen för att säkerställa konsekvens och snabb leverans.
Tolktjänster
Baltic Media erbjuder muntlig tolkning för en mängd olika situationer, både på plats och online.
Nyckelfunktioner:
- Simultantolkning
Passar stora konferenser och evenemang där tolkar arbetar i ljudisolerade båtar och tolkar i realtid. - Konsekutivtolkning
Idealisk för affärsmöten, medicinska besök och rättsprocesser där tolken tolkar under samtalets pauser. - Fjärrtolkning
Tillgängliga tjänster via telefon eller videolänk för flexibla och globala lösningar. - Specialisttolkning
- Konferenstolkning för internationella möten och seminarier.
- Medicinsk tolkning för sjukhus och vårdinrättningar.
- Rättstolkning för domstolsförhandlingar och juridiska möten.
- Språkexpertis
Tolkar med erfarenhet inom nordiska, baltiska, slaviska och andra globala språk.
Varför välja Baltic Media?
- Kvalificerade språkexperter
Alla tolkar och översättare är modersmålstalare med specialistkompetens inom olika ämnesområden. - ISO-certifierad kvalitet
Baltic Media arbetar enligt ISO 9001:2015, vilket garanterar hög standard i alla tjänster. - Flexibilitet och Tillgänglighet
Möjlighet att boka både fysiska och digitala tjänster, anpassade efter kundens behov. - Sekretess och Säkerhet
Fullständig sekretess för alla dokument och samtal.
Vanliga Användningsområden
- Företag: Språkstöd vid internationella affärer och översättning av juridiska dokument.
- Juridik: Certifierade översättningar och rättstolkning för rättsfall.
- Hälsa och sjukvård: Kommunikation mellan patienter och vårdpersonal.
- Evenemang: Simultantolkning vid internationella konferenser.
Med Baltic Medias omfattande utbud av tolk- och översättningstjänster får du en pålitlig partner som säkerställer effektiv kommunikation över språk- och kulturgränser. Kontakta dem för att diskutera dina specifika behov!
Certifierad översättning i Sverige
Översättning av vigselbevis med översättningsbyrå Baltic Media