Både som företag och privatperson behöver man ibland få texter översatta och måste därför anlita professionella översättare. Det kan gälla allt från webbsidetext och broschyrer eller kanske viktiga dokument. I en tid då priserna går upp och vi alla gräver djupare i plånboken kan det kännas tryggt att veta att vi på Baltic Media finns här och kan hjälpa dig med professionella översättningar till ett mycket fördelaktigt pris.
Jämför gärna våra priser med konkurrenter
Räkningar har en tendens att lägga sig på hög allt snabbare i inkorgen, vare sig det är inom företaget eller därhemma. Det har blivit viktigare än någonsin att se om sitt hus och skära ner på utgifter. Detta gäller förstås även när du behöver få en webbtext eller dokument professionellt översatt – du ser dig om efter alternativ, på samma sätt som när du letar efter prissänkta varor i matbutiken.
Hos oss på Baltic Media får du 20-30% lägre priser jämfört med några andra översättningsbyråer. Våra priser innefattar även språkgranskning och korrekturläsning.
Hur kan vi då vara så billiga? Det beror främst på att vi är ett nätbaserat företag med produktionskontor i Riga i Lettland. Priserna hos andra översättningsbyråer som är noterade på globala börser blir dyrare eftersom de har sina kontor på andra håll. Vi lockar kunder på grund av vårt goda rykte och professionella kvalitet, men också eftersom de uppskattar att vår översättningsbyrå faktiskt finns i den region där deras målgrupp är. Vi når ut till dina kunder i norra Europa, på båda sidor om Östersjön.
Även om vi kan hålla priserna nere hos På Baltic Media så tummar vi som sagt inte på kvaliteten. Tvärtom, vi tar hög kvalitet på största allvar och arbetar därför enligt kvalitetskontrollsystemet ISO 9001:2015
Kan jag inte bara översätta via nätet?
När det gäller översättning till andra språk kan det vara frestande att fixa till en egen översättning med hjälp av översättningsverktyg på internet istället för att anlita en översättningsbyrå. Det blir väl billigt och bra? Eller?
Det är onekligen billigt om allt du behöver är en dator, mobil eller padda samt en internetanslutning. Men sedan var det det där med kvaliteten. Blev det verkligen ”bra”? Var översättningen anpassad till rätt målgrupp på din webbsida? Säger man verkligen så i Tyskland? Eller Bosnien? Fick din produkt den benämning som dina kunder faktiskt använder i Norge? Hur översattes den där finska ordvitsen egentligen? En bra översättning ska inte låta som om en maskin gjort den.
Våra infödda översättare kan det lokala språket
Hos oss på Baltic media ger vi dig inte bara billigare priser. Vi använder vi oss av riktiga människor som översätter och redigerar din text. Ett levande språk består av subtila skillnader och nyanser som kan totalt ändra meningen i det du vill säga. Sådant kan inte en maskin känna av, så för att producera översättningar som är så naturliga och kommunikativa som möjligt måste de helt enkelt översättas av människor. Alla våra översättare har målspråket som sitt modersmål, bor i det land där språket talas och kan därför den lokala kulturen och känner till det moderna språkbruket.
En bra översättare ska förstås också ha en gedigen språkutbildning och erfarenhet bakom sig. Våra översättare har en relevant eftergymnasial utbildning från universitet eller högskola samt minst 5 års erfarenhet av att jobba med översättning. Det spelar ingen roll om man jobbar in-house eller som frilansare, samma krav gäller. Dessutom kontrollerar vi även alla referenser noga och våra översättare måste göra en testöversättning innan de får börja arbeta hos oss.
Vi ger dig snabba svar
Tid är som sagt också pengar, därför ska du som kund inte behöva vänta för länge på att få svar från oss. Hos oss på Baltic Media får ett svar på din förfrågan inom endast 15 minuter. Du kan förstås också mejla oss om du föredrar det: [email protected]
Hör av dig till oss på Baltic Media när du behöver professionell hjälp att översätta dina texter till ett billigt pris!