- Переводческие услуги
- Письменный перевод
- Нотариально заверенный перевод
- Машинный перевод | Онлайн-переводчик
- Локализация
- Перевод документов в Риге
- Перевод технических текстов
- Перевод веб-сайтов
- Перевод юридических документов
- Перевод рекламных текстов
- Перевод медицинских текстов
- Субтитры, дублирование и озвучивание
- Транскрипция
- Копирайтинг
- Редактирование
- Макетирование | Графический дизайн
- Устный перевод
- Устный последовательный перевод
- Cинхронный устный перевод
- Устный перевод по телефону – Skype, Zoom, Meet
- Языковые курсы | Курсы иностранных языков в Риге
- Как курсы иностранных языков могут способствовать развитию вашего бизнеса?
- Уровни знания языка
- Почему выбирают Baltic Media?
- Kурсы латышского языка
Перевод рекламных и маркетинговых текстов
Перевод рекламных и маркетинговых текстов | Бюро переводов Baltic Media
Перевод рекламных и маркетинговых текстов с русского на балтийские и скандинавские языки и наоборот
Перевод рекламных и маркетинговых текстов - это особый вид перевода, требующий от переводчика не только языковых навыков, но и понимания специфики рекламного и маркетингового дискурса. Рекламный текст должен быть ярким, запоминающимся и эффективным, при этом он должен учитывать культурные особенности целевой аудитории.
При переводе рекламных и маркетинговых текстов переводчик должен учитывать следующие факторы:
- Целевая аудитория. Текст должен быть адаптирован к языковым, культурным и социальным особенностям целевой аудитории.
- Цель текста. Переводчик должен понимать, какую цель преследует рекламный текст. Это может быть информирование, убеждение или побуждение к действию.
- Рекламный формат. Рекламный текст может быть представлен в различных форматах, таких как рекламные объявления, листовки, буклеты, сайты и т.д. Переводчик должен учитывать особенности каждого формата.
Перевод рекламных и маркетинговых текстов может быть двух видов:
- Дословный перевод. При дословном переводе переводчик старается передать смысл исходного текста максимально точно, даже если это приводит к некоторой неестественности в переводе.
- Творческая адаптация. При творческой адаптации переводчик стремится сохранить смысл исходного текста, но при этом сделать его более понятным и эффективным для целевой аудитории.
В большинстве случаев при переводе рекламных и маркетинговых текстов используется творческая адаптация. Это связано с тем, что рекламный текст должен быть не только точным, но и эффективным. Творческая адаптация позволяет переводчику учесть культурные особенности целевой аудитории и сделать текст более запоминающимся и убедительным.
Бюро переводов Baltic Media® Скандинавских и Балтийских стран - ведущий поставщик услуг цифрового перевода в Северной Европе, специализирующийся на североевропейских (включая скандинавские, балтийские, славянские) языки, в основном на переводческих услугах со шведского, финского, датского, исландского, фарерского, норвежского, немецкого, английского, польского, русского, латышского, литовского и эстонского языках.
Как сертифицированный ISO поставщик языковых услуг, бюро переводов Baltic Media® предлагает услуги письменного перевода для корпоративных, государственных и частных клиентов.
Опытная команда Baltic Media Ltd, состоящая из более чем 1700 переводчиков, поможет вашему бизнесу выйти на международный уровень. Обширный список международных поставщиков позволяет нам всегда правильно подобрать поставщика для каждого клиента в любой сфере - как в сфере средств массовой информации, информационных технологий, так и в юридической, медицинской или любой другой области. Все услуги Baltic Media предоставляются переводчиками, которые являются носителями языка перевода, а все переводы проверяются дважды перед их окончательной сдачей заказчику. Благодаря нашей системе контроля качества мы можем гарантировать доставку завершенных проектов, точных как в техническом, так и в культурном отношении, выполненных с учетом особенностей вашего бренда и аудитории.
Почему стоит выбрать Скандинаво-балтийское бюро переводов Baltic Media®?
Как сократить расходы на услуги перевода, не жертвуя качеством перевода
Почему услуги профессиональных переводчиков являются для Вас самым лучшим выбором?
Переводите с помощью Google, Bing, Microsoft, Tilde, Yandex и заказывайте редактирование у нас!
Бесплатный запрос цены перевода
Информационный запрос
Электронная почта
Услуги многоязычного перевода маркетинговых материалов
- Типы маркетинговых материалов, которые мы локализуем:
- рекламные материалы,
- брошюры,
- каталоги, меню, перечни продукции,
- электронную почту,
- новостную рассылку,
- упаковочные материалы,
- материалы для связи с общественностью,
- публикации,
- контент социальных сетей,
- веб-страницы.
Перевод рекламных и маркетинговых текстов | Услуги локализации маркетинговых материалов могут включать
- перевод и локализацию маркетинговых материалов,
- редактирование и корректуру текста,
- копирайтинг,
- творческую адаптацию,
- расшифровку аудиозаписей,
- графический дизайн,
- создание многоязычных кино-/видеороликов,
- создание субтитров,
- адаптацию текста.
Компания Baltic Media Ltd оказала помощь в локализации контента таким компаниям, как Stendahls, SkyNews, Burson-Marsteller, Acne Advertising, MTG и многим другим предприятиям, ведущим деятельность на рынках Восточной Европы и Скандинавии.
Если у вас имеются маркетинговые материалы, которые необходимо локализовать на другой язык, пожалуйста, свяжитесь с нами, и вы получите материал, который будет работать на вас!
© Baltic Media Ltd