- О компании
- Лучший переводчик
- Процесс перевода | Как работает бюро переводов
- Что такое бюро переводов?
- Наша история
- Наша команда
- Основные ценности
- Почему выбирать бюро переводов Baltic Media®?
- Образование персонала (EN)
- Политика конфиденциальности (EN)
- Условия оказания услуг (EN)
- Назад в нашу историю
Что такое бюро переводов?
Что такое бюро переводов? Какие услуги мы можем получить в бюро переводов?
Услуги перевода в Европейском Союзе
По всему миру насчитывается более 26 000 бюро переводов. Одни более крупные, другие менее. Общий годовой оборот всех предприятий отрасли составляет более 42 миллиардов евро (2019), и он ежегодно увеличивается в среднем на 7,90%*. Примерно 85% оборота всей отрасли услуг перевода составляют малые и средние бюро переводов со штатом сотрудников до 10 человек. Общий оборот бюро переводов, входящих в список «Топ-100», в целом составляет около 14,30% от всего объема рынка услуг перевода. ** Экспансии бюро переводов способствует глобализация и дигитализация. Крупнейшим рынком услуг перевода является Европа (около 50% мирового рынка), за ней следует Северная Америка (около 40%), а остальную часть рынка делит Азия и Латинская Америка.
Типичное бюро переводов
Вы попали в одно из типичных бюро переводов, которое специализируется на языках определенного региона, а именно на переводе с и на языки Северной Европы. Однако другие предприятия специализируются не только на языке региона или своей страны, но и в определенных отраслях, например, медицинский, юридический, технический перевод, перевод документов, веб-сайтов и других текстов.
Существуют также глобальные бюро переводов, которые котируются на биржах или финансируются из различных фондов, с годовым оборотом в сотни миллионов. Такие компании, как Transperfect, Semantix, Lionbridge, Welocalize, LanguageLine Solutions и другие, входящие в список «Топ 100» крупнейших компаний. Для этих поставщиков услуг переводов (LSP) очень важны средние и небольшие бюро переводов, у которых они, как правило, приобретают специализированные услуги переводов. Некоторые средние по размеру бюро переводов работают только как поставщики для крупных компаний из списка «Топ 100», а также сами входят в этот список.
Почему стоит выбрать Скандинаво-балтийское бюро переводов Baltic Media®?
Как сократить расходы на услуги перевода, не жертвуя качеством перевода
Почему услуги профессиональных переводчиков являются для Вас самым лучшим выбором?
Переводите с помощью Google, Bing, Microsoft, Tilde, Yandex и заказывайте редактирование у нас!
Бесплатный запрос цены перевода
Информационный запрос
Электронная почта
Кто работает в бюро переводов?
В бюро переводов обычно работают и им руководят квалифицированные лингвисты – переводчики. В основном переводы выполняют внештатные переводчики, которые сотрудничают с несколькими бюро и живут в разных странах мира. Однако для постоянной работы бюро переводов также используют нанятых переводчиков. Современный переводчик и бюро перевода не представляются без знания современных технологий и опыта в их использовании, например, автоматизированный машинный перевод и средства компьютеризированного перевода (CAT). Для достижения успеха современный переводчик и сотрудники бюро перевода должны иметь высшее образование и знания технологий. Но работу выполняет по-прежнему человек - профессиональный переводчик, несмотря на успех автоматизированных технологий.
Что такое перевод?
Переводом является передача, воспроизведение и/или разъяснение написанных на одном языке текстов или устной речи.
Цель перевода - передать послание с одного языка на другой с учетом культурных и региональных различий между исходным и целевым языками.
Люди использовали перевод на протяжении веков с момента появления письменной литературы. Современные переводчики для выполнения своей работы используют сложные инструменты и технологии, но для упрощения и усовершенствования своей работы в значительной степени полагаются на цифровые технологии перевода.
Мы каждый день пользуемся письменным переводом, даже если иногда это воспринимается как само собой разумеющееся.
Например, читая этикетки продуктов питания. Они должны быть на вашем языке - не только для того, чтобы знать, что вы едите, но и для определения ингредиентов, которые могут вызвать аллергическую реакцию.
Это лишь один из многих примеров того, как профессиональный перевод помогает нам в повседневной жизни. Сама работа переводчика зачастую незаметна. Но перевод окружает нас повсюду.
С трудом можно представить жизнь без перевода.
Приглашаем Вас в бюро переводов Baltic Media, чтобы ознакомиться с нашими возможностями в предоставлении услуг перевода.
Бюро переводов Baltic Media® в Северной Европе
Бюро переводов Baltic Media® Скандинавских и Балтийских стран - ведущий поставщик услуг цифрового перевода в Северной Европе, специализирующийся на североевропейских (включая скандинавские, балтийские, славянские) языки, в основном на переводческих услугах со шведского, финского, датского, исландского, фарерского, норвежского, немецкого, английского, польского, русского, латышского, литовского и эстонского языках.
Как сертифицированный ISO поставщик языковых услуг, бюро переводов Baltic Media® предлагает услуги письменного перевода для корпоративных, государственных и частных клиентов.
*Source: Statista Research Department