- Tulkošanas pakalpojumi – Kvalitatīvi un lēti tulkojumi Latvijā!
- Notariāli tulkojumi👉Apliecināti tulkojumi Rīgā un visā Latvijā
- Automātiskā tulkošana ar rediģēšanu
- Rakstiskā tulkošana
- Tekstu lokalizācija (lokalizēšana)
- Dokumentu tulkošana un notariāla apstiprināšana
- Diplomu tulkošana
- Tehniskie tulkojumi
- Interneta mājas lapu tulkošana
- SEO tulkošana
- Juridiskie tulkojumi
- Mediju, reklāmas un mārketinga tulkojumi
- Medicīniskie tulkojumi👉Medicīnisko tekstu tulkojumi ISO 9001
- Transkripcija
- Subtitru tulkošana – subtitrēšana – ieskaņošana
- Tekstu rediģēšana un korektūra
- Tekstu rakstīšana un sastādīšana
- Maketēšana | Grafiskais dizains
- Mutiskā tulkošana Sinhronā tulkošana
- Secīgās tulkošanas pakalpojumi
- Sinhronā tulkošana
- Mutiskā tulkošana pa telefonu vai internetu
- Valodu kursi
- Angļu valodas kursi Rīgā un Online
- Latvian Language courses for foreigners in Riga
- Latviešu valodas kursi ārzemniekiem
- Latviešu valodas kursi
- Pieteikties
- Zviedru valodas kursi Baltic Media®
- Valodas prasmes līmeņi
- Kā valodu kursi var veicināt jūsu biznesu?
- Kāpēc izvēlēties Baltic Media Valodu mācību centru?
- Valodu skolotāji | lektori
- Komunikācijas kursi
- Vietnes karte
- Tulkotājs un tulks
- Tulkošana
- Tulkojumi
- Literārās – daiļliteratūras tulkošanas pakalpojumi
Maketēšana un grafiskais dizains
Maketēšana un grafiskais dizains | Tulkojuma kvalitātes un satura pārbaude pēc maketēšanas
Maketēšana un grafiskais dizains tulkošanas procesā
Tulkošana mūsdienās neaprobežojas tikai ar teksta pārcelšanu no vienas valodas citā. Tā bieži vien ietver arī grafiskā dizaina un maketēšanas elementus, lai nodrošinātu, ka gala rezultāts ir gan valodiski precīzs, gan vizuāli pievilcīgs. Maketēšana un grafiskais dizains ir īpaši svarīgi, ja tulkotais materiāls paredzēts drukai, publicēšanai vai prezentēšanai.
Kas ir maketēšana un grafiskais dizains tulkošanas procesā?
Maketēšana un grafiskais dizains ir vizuālu elementu, piemēram, teksta, attēlu, diagrammu un tabulu, noformēšana tā, lai tie atbilstu noteiktam stilam, formātam un tulkotā teksta īpatnībām.
Biežākie materiāli, kur nepieciešama maketēšana:
Brošūras un reklāmas materiāli
Materiāliem jābūt vizuāli vienotiem un atbilstošiem zīmola stilam.
Tehniskā dokumentācija
Rokasgrāmatas, specifikācijas un tehniskie zīmējumi bieži ietver sarežģītus elementus, kas jāpielāgo tulkotajam tekstam.
Digitālie un drukātie materiāli
E-grāmatas, prezentācijas, plakāti, mājaslapas.
Multivalodu projekti
Materiāli, kuros tulkojumus vienlaikus jāpielāgo vairākās valodās.
Maketēšanas un dizaina uzdevumi tulkošanas procesā
- Formāta saglabāšana
Pārliecināšanās, ka tulkotais teksts atbilst sākotnējā dokumenta formātam. - Teksta garuma pielāgošana
Dažādu valodu teksti var būt garāki vai īsāki. Maketētāji pielāgo izkārtojumu, lai nodrošinātu lasāmību un vizuālo balansu. - Fontu un simbolu pielāgošana
- Piemēroti fonti specifiskām valodām, piemēram, ķīniešu vai arābu rakstībai.
- Rakstu virziena maiņa (no labās uz kreiso vai otrādi).
- Grafiku un attēlu lokalizācija
Vizualizāciju, diagrammu vai attēlu pielāgošana, lai tās būtu saprotamas un pieņemamas konkrētajā kultūras kontekstā. - Failu formātu pārvaldība
Darbs ar programmatūrām kā Adobe InDesign, Illustrator, Photoshop, lai sagatavotu profesionālus failus drukāšanai vai publicēšanai. - DTP (Desktop Publishing)
Profesionāla failu apstrāde un galīgā maketa sagatavošana drukai vai digitālai publicēšanai.
Kā grafiskais dizains palīdz tulkošanas procesā?
Valodas un dizaina harmonija
Nodrošina, ka tulkotais teksts perfekti integrējas esošajā dizainā.
Vienota vizuālā identitāte
Palīdz saglabāt zīmola tēlu un stilu visās valodu versijās.
Efektivitāte
Kad maketēšana un tulkošana tiek veikta integrēti, tiek ietaupīts laiks un resursi.
Kultūras adaptācija
Dizains tiek pielāgots dažādu valstu auditorijām, ievērojot to kultūras īpatnības un estētiskās gaumes.
Priekšrocības, izvēloties tulkošanas biroju ar maketēšanas pakalpojumiem
Tulkošanas biroji, kā, piemēram, Baltic Media, piedāvā pilnu pakalpojumu klāstu, kurā iekļauta gan tulkošana, gan maketēšana un grafiskais dizains.
Kāpēc tas ir svarīgi?
- Vienots process: Nav jāiesaista papildu pakalpojumu sniedzēji, tādējādi tiek nodrošināta konsekvence.
- Kvalitātes kontrole: Vienota pieeja, kas nodrošina saskaņotu gala rezultātu.
- Pieredze darbā ar dažādiem failu formātiem: Biroji strādā ar InDesign, PowerPoint, PDF un citiem formātiem.
- Laika un izmaksu ekonomija: Pilns pakalpojumu cikls vienā vietā ļauj ievērojami samazināt izmaksas un laiku.
Secinājumi
Maketēšana un grafiskais dizains tulkošanas procesā ir neaizstājama sastāvdaļa, īpaši tad, ja dokumenti ir paredzēti prezentēšanai, drukai vai publicēšanai. Šo pakalpojumu integrēšana nodrošina profesionālu, valodiski precīzu un vizuāli pievilcīgu gala rezultātu, kas ir piemērots jebkurai starptautiskai auditorijai.
Izvēloties tulkošanas biroju, pārliecinieties, ka tas piedāvā arī maketēšanas pakalpojumus, lai sasniegtu maksimāli kvalitatīvu rezultātu.
Vienas pieturas valodu pakalpojumu uzņēmums
Tulkošanas uzņēmums Baltic Media® ir vienas pieturas valodu pakalpojumu uzņēmums, kas nodrošina ne tikai tekstu tulkošanu, bet arī jūsu publikācijas teksta un attēlu maketa izveidi un sagatavo failus publicēšanai digitālā vidē vai nodošanai tipogrāfijā.
Tulkošanas biroji saviem klientiem parasti piedāvā arī maketēt, t.i., izkārtot tulkoto materiālu, lai tas atbilst oriģināla maketam, bet citā valodā. Šis maketēšanas, grafiskā dizainera (Desktop Publishing) darbs parasti ir daudz lētāks tulkošanas birojā, nekā par to iekasē reklāmas aģentūra. Būtība, protams, ir tāda, ka ir daudz lētāk maksāt savam tulkošanas birojam par iztulkotā dokumenta maketēšanu, nekā maksāt reklāmas aģentūrai par to pašu darbu. Tulkošanas biroja maketētāji ir pieraduši strādāt ar svešvalodām un viņi var viegli identificēt un atrisināt visas fontu problēmas un veikt pēcmaketēšanas korektūru (pārbaudīt vārdu pārnesumus utt.).
Tas būs mūsu padoms:
Maksājiet reklāmas aģentūrai, lai tā izveidotu oriģinālu, bet samaksājiet tulkošanas aģentūrai, lai tā veiktu tulkotā materiāla maketu (izkārtojumu). Tas ir gan lētāk, gan "drošāk".
Ja esat pie mums pasūtījis tulkojumu citā valodā, mēs varam veikt arī tā maketēšanu atbilstoši avota teksta maketam un veikt arī pēcmaketēšanas korektūru, lai jūs saņemtu perfekti iztulkotu un maketētu produktu jebkurā valodā.
Pie mums jūs ietaupīsiet laiku un naudu, jo jums nebūs ar mūsu tulkojumu jāiet uz reklāmas biroju, lai tas tulkoto tekstu saliek pa vietām. Pēc maketēšanas jebkuram saliktam tekstam ir jāveic gala korektūra, lai būtu garantija, ka visi vārdu pārnesumi ir korekti un ir ievērotas citas konkrētās valodas pareizrakstības prasības. Tulkojuma gala teksts var kļūt lielāks vai mazāks nekā avota tekts, kas jāpieskaņo avota teksta maketam. Mēs to izdarīsim, lai jums nebūtu jāiesaista papildu resursi.
Labāk, ātrāk un lētāk to ir izdarīt vienā vietā. Tulkošanas uzņēmumā, kur teksts ir tulkots.
Mūsu teksta grafiskās apstrādes (DTP) pakalpojumos iekļauti:
- Kvalitātes pārbaude pēc DTP darba – satura pārbaude;
- Darbs ar tādām iezīmēšanas valodām kā HTML, SGML, XML, kā arī ar tiešsaistes dokumentu formātiem (Acrobat PDF u. tml.);
- Fontu pārvaldības lietojumprogrammas;
- Formatēšana un lapas izkārtojums;
- Grafikas un ekrānuzņēmumu veidošana un rediģēšana – ilustrācijas un diagrammas;
- Tulkotā materiāla mērķfaila pārveidošana / ģenerēšana vairākos formātos (PostScript failu un PDF failu veidošana)
- Microsoft Office (Word, Excel un PowerPoint)
- Adobe CC (InDesign, Illustrator un Photoshop, un ar citām programmām no Creative Cloud kolekcijas)
- QuarkXPress
- Apple Pages un Keynote
- Affinity Publisher u.c.
Nododot manuskriptu tulkošanai, saņemsiet gatavu maketu publicēšanai digitālās platformās un drukāšanai. Maketēšanas un grafiskā dizaina (DTP – Desktop Publishing) serviss ir par atsevišķu samaksu, taču tas būs lētāk nekā reklāmas birojā.
Tulkošanas birojs Baltic Media® Ziemeļeiropā
Tulkošanas birojs Baltic Media® ir vadošais valodu pakalpojumu uzņēmums Ziemeļeiropā, kas nodrošina digitālās (online) tulkošanas un lokalizācijas, kā arī valodu apmācības pakalpojumus un specializējies Ziemeļvalstu un Baltijas valstu valodās. Tā galvenā specializācija ir tulkojumi no/uz Ziemeļeiropas (tostarp skandināvu, baltu un slāvu) valodām. Pārsvarā tie ir tulkojumi no zviedru, somu, dāņu, īslandiešu, norvēģu, fēru, vācu, angļu, poļu, krievu, latviešu, lietuviešu un igauņu valodas, un uz minētajām valodām.
Kā ISO sertificēts valodu pakalpojumu sniedzējs Baltic Media® tulkošanas birojs piedāvā cilvēka veiktus tulkojumus uzņēmumiem, valsts iestādēm un privātpersonām.
Kāpēc tulkošanas birojs Baltic Media® ir jūsu labākā izvēle?
Kā samazināt jūsu tulkošanas izmaksas, neupurējot kvalitāti?
Kāpēc vajadzētu izvēlēties profesionālus tulkotājus?
Tulkot ar Tilde, Hugo, Google un rediģēt pie mums | Vadošais Ziemeļeiropas valodu pakalpojumu sniedzējs Latvijā | Tulkošanas birojs Baltic Media®
Saņem vislabāko cenas piedāvājumu 15 minūtēs
Informācijas pieprasījums
E-pasts
Tulkošanas birojs Baltic Media® Ziemeļeiropā
Tulkošanas birojs Baltic Media® ir vadošais valodu pakalpojumu uzņēmums Ziemeļeiropā, kas nodrošina digitālās (online) tulkošanas un lokalizācijas, kā arī valodu apmācības pakalpojumus un specializējies Ziemeļvalstu un Baltijas valstu valodās. Tā galvenā specializācija ir tulkojumi no/uz Ziemeļeiropas (tostarp skandināvu, baltu un slāvu) valodām. Pārsvarā tie ir tulkojumi no zviedru, somu, dāņu, īslandiešu, norvēģu, fēru, vācu, angļu, poļu, krievu, latviešu, lietuviešu un igauņu valodas, un uz minētajām valodām.
Kā ISO sertificēts valodu pakalpojumu sniedzējs Baltic Media® tulkošanas birojs piedāvā cilvēka veiktus tulkojumus uzņēmumiem, valsts iestādēm un privātpersonām.
© Baltic Media®