tulkošana

Tulkošana

Tulkošana ar profesionāliem tulkotājiem Baltic Media

Tulkošana ir vienā valodā rakstītu tekstu vai mutvārdu pārnešana, atveidošana un/vai skaidrošana citā valodā. Tulkošana ir sarežģīts process, kas prasa valodas zināšanas, kultūras izpratni un spēju uztvert un izteikt nozīmi.

Ir divi galvenie tulkošanas veidi: rakstiska tulkošana un mutiska tulkošana. Rakstiskā tulkošana ir teksta tulkošana no vienas valodas uz otru. Mutiskā tulkošana ir runas tulkošana no vienas valodas uz otru.

tulkošana

Kas ir tulks un tulkotājs?

Tulks un tulkotājs ir profesionāļi, kas palīdz cilvēkiem sazināties starp dažādām valodām. Tulks specializējas mutvārdu tulkošanā, savukārt tulkotājs - rakstītā teksta tulkošanā.

Tulks ir speciālists, kas nodrošina mutvārdu tulkošanu starp divām vai vairākām valodām. Tulki var strādāt dažādās jomās, piemēram, politikā, biznesā, medicīnā vai tiesā. Viņi var tulkot dažāda veida pasākumus, piemēram, sanāksmes, tikšanās, konferences vai tiesas prāvas.

Tulkotājs ir speciālists, kas nodrošina rakstītā teksta tulkošanu starp divām vai vairākām valodām. Tulkotāji var strādāt dažādās jomās, piemēram, literatūrā, žurnālistikā, biznesā vai tehnoloģijās. Viņi var tulkot dažāda veida tekstus, piemēram, grāmatas, rakstus, dokumentus, mārketinga materiālus vai programmatūru.

Rakstiskā tulkošana var būt dažāda veida, tostarp:

  • Dokumentu tulkošana, piemēram, juridisko dokumentu, līgumu, tehnisko dokumentu un citu dokumentu tulkošana.
  • Literārā tulkošana, piemēram, romānu, dzejoļu, lugu un citu literāru darbu tulkošana.
  • Ārvalstu preses tulkošana, piemēram, laikrakstu, žurnālu un citu preses izdevumu tulkošana.

Mutiskā tulkošana var būt dažāda veida, tostarp:

  • Sinhronā tulkošana, piemēram, tulkošana sanāksmēs, konferencēs un citos pasākumos, kuros runātājs un tulks runā vienlaikus.
  • Secīgā tulkošana, piemēram, tulkošana sarunās, kurās runātājs runā, bet tulks pēc tam tulko to, ko runātājs ir teicis.

Tulkošana ir izaicinošs process, taču tas var būt arī ļoti atalgojošs. Tulkotājiem ir jābūt labam valodas prasmi, kultūras izpratnei un spējai uztvert un izteikt nozīmi.

Tulkošana, lokalizācija un transkreācija soli pa solim

Kā notiek tulkošana Baltic Media uzņēmumā?

Baltic Media piegādātāju datu bāzē ir vairāk nekā 2500 piegādātāju (tulki, tulkotāji, redaktori, DTP speciālisti) visā pasaulē. Tulkošanas aģentūra Baltic Media® veic rūpīgu jauno tulkotāju ievērojot stingras kvalitātes kontroles prasības. Tulkošanas pakalpojumi tiek sniegti  izmantojot tikai profesionālus speciālistus ar augstskolas lingvistisko izglītību un/vai pieredzi tulkošanā ar/bez specializācijas noteiktā nozarē.

Mūsu tulkošanas darbs notiek šādi: vispirms tulkotājs pārtulko jūsu saturu, pēc tam cits valodnieks to rediģē, un tad mēs veicam teksta korektūru. Mēs nodrošinām arī maketēšanu (desktop publishing, DTP), lai jūs saņemtu tulkotos failus, kuri izskatās tieši tāpat kā oriģināli. Uzziniet vairāk par darba plūsmu šeit.

rakstiska tulkošanatulkošana

tulkošana Baltic Media<sup>®</sup> Team"
tulkošana

Baltic Media spēj nodrošināt kvalitatīvus tulkojumus visās pieprasītākajās valodu kombinācijās, turklāt, uzņēmuma kvalitātes politika nosaka, ka tulkojumu klientam vajadzīgajā valodā veic tulkotājs, kuram šī valoda ir dzimtā un kurš dzīvo valstī un reģionā, kur šo valodu lieto.

Liela daļa piegādātāju ir zvērināti tulkotāji. Šī kvalifikācija nepieciešama veicot dokumentu tulkojumus ar notariālu apstiprinājumu, kā arī tulkošanai tiesā. Baltic Media ir ISO sertificēts valodu - tulkošanas pakalpojumu uzņēmums.

Tulkošana - valodas, kurās mēs visbiežāk tulkojam:

·         angļu

·         franču

·         vācu

·         spāņu

·         somu

·         poļu

·         čehu

·         slovāku

·         slovēņu

·         ungāru

·         rumāņu

·         bulgāru

·         latviešu

·         lietuviešu

·         igauņu

·         krievu

·         zviedru

·         norvēģu

·         dāņu

·         islandiešu

·         ukraiņu

·         itāļu

·         holandiešu

·         ebreju

·         turku

·         ķīniešu

·         gruzīnu

·         japāņu

·         arābu

·         armēņu

·         azerbaidžāņu

·         bengāļu

·         bosniešu

·         horvātu

·         grieķu

·         kazahu

·         uzbeku

·         persiešu

·         serbu

·         portugāļu

Lūdzam sazināties ar mums, ja jūs interesē tulkojumi citās pasaules valodās!

Konfidencialitāte

Ar visiem piegādātājiem ir noslēgtas vienošanās, kas uzliek īpašu atbildību par darba kvalitāti, piegādes termiņiem un konfidencialitāti.

Tulkošanas ātrums

Mūsu piedāvātie pakalpojumi tiek organizēti tā, lai pielāgotos klientu vajadzībām. Viena no būtiskākajām vajadzībām ir ātrs serviss. Ar mums var sazināties ārpus parastā darba laika. Kvalitāte un ātrums – divi svarīgi faktori, kāpēc klienti mums uzticas.

Tulkošanas jomas:

  • Juridiskie un finanšu teksti;
  • IT un telekomunikācijas;
  • Autorūpniecība un mašīnbūve;
  • Medicīna un farmakoloģija;
  • Tūrisms un ceļošana;
  • Masu mediji, reklāma, komunikācija, PR;
  • Mode un dizains;
  • Gastronomija;
  • Celtniecība un nekustamais īpašums;
  • Kosmētika un parfimērija;
  • Transports;
  • Lauksaimniecība u. c.

Tulkošanas rīki

Tulkošanas uzņēmums Baltic Media Ltd. aktīvi seko līdzi jaunākajām tendencēm tulkošanas tehnoloģiju attīstībā. Bez darba izplatītākajās teksta apstrādes programmās, tādās kā Microsoft Office(Word, Excel, Power Point), Adobe Page Maker, un citās, strādājam arī ar tulkošanas programmām Trados un SDLX, veidojot klientu terminoloģijas datu bāzes.

Tulkotāji un biroja darbinieki ir veiksmīgi apguvuši tulkošanas programmu TRADOS, aktīvi turpinām jauno piegādātāju apmācību darbā ar šo programmatūru, kas pateicoties tulkošanas atmiņai nodrošina konsekventu terminoloģijas lietošanu.

Mašīntulkošana ar rediģēšanu

Jaunākā mašīntulkošanas paaudze ir neironu mašīntulkošana (NMT). NMT ģenerē tekošākus, cilvēka veiktam tulkojumam līdzīgākus tulkojumus, ievērojami uzlabojot mašīntulkojumu kvalitāti un precizitāti. Lai iztulkotu apjomīgus tekstus ātrāk, lieti noder mašīntulkošana, taču, lai nodrošinātu kvalitāti, ir jāpiesaista profesionāls tulkotājs, kurš labo mašīnas pieļautās kļūdas un uzlabo tulkojuma stilu – šo pakalpojumu dēvē par mašīntulkojumu pēcrediģēšanu (MTPR). To veic mūsu lingvisti, redaktori un korektori, kuru dzimtā valoda ir tulkojuma mērķa valoda un kuri dzīvo valstī, kur šī valoda tiek izmantota sabiedriskajā dzīvē. Vairāk par automātisko tulkošanu lasiet šeit.

Lai saņemtu cenas piedāvājumu par jūs interesējošo pakalpojumu, lūdzam sazināties ar mums, izmantojot bezmaksas cenu pieprasījuma formu!

Tulkošanas birojs Baltic Media® Ziemeļeiropā

Tulkošanas birojs Baltic Media® ir vadošais valodu pakalpojumu uzņēmums Ziemeļeiropā, kas nodrošina digitālās (online) tulkošanas un lokalizācijas, kā arī valodu apmācības pakalpojumus un specializējies Ziemeļvalstu un Baltijas valstu valodās. Tā galvenā specializācija ir tulkojumi no/uz Ziemeļeiropas (tostarp skandināvu, baltu un slāvu) valodām. Pārsvarā tie ir tulkojumi no zviedru, somu, dāņu, īslandiešu, norvēģu, fēru, vācu, angļu, poļu, krievu, latviešu, lietuviešu un igauņu valodas, un uz minētajām valodām.

Kā ISO sertificēts valodu pakalpojumu sniedzējs Baltic Media® tulkošanas birojs piedāvā cilvēka veiktus tulkojumus uzņēmumiem, valsts iestādēm un privātpersonām.

© Baltic Media®