Sinchroninio vertimo žodžiu paslaugos

Sinchroninio vertimo žodžiu paslaugos

Sinchroninio vertimo žodžiu paslaugos

Sinchroniniam vertimui atlikti būtini aukštos kvalifikacijos ir patyrę vertėjai, nes vertimo procesas vyksta lygiagrečiai kalbančiojo kalbai. Kad būtų užtikrintas aukštos kokybės vertimas, pasitelkiami du vertėjai, kurie kas 15-20 minučių keičiasi. Ypač svarbu, kad vertėjai galėtų susipažinti su renginio tema iš anksto, t. y. gautų naudingos medžiagos numatomais aptarti klausimais, paruoštas kalbas, PowerPoint pateiktis ir kt.

Baltic Media Lithuania nuomoja sinchroniniam vertimui reikalingą įrangą: mikrofonus, ausines, vertėjų kabinas ir kt.

Sinchroninio vertimo žodžiu paslaugos

Vertimų biuras Baltic Media® Šiaurės šalyse

Baltic Media® Šiaurės–Baltijos šalių vertimų biuras yra pagrindinis skaitmeninio vertimo paslaugų teikėjas Šiaurės Europoje, kuris specializuojasi Šiaurės Europos (įskaitant šiaurės, baltų, slavų) kalbas, daugiausia teikdamas vertimo paslaugas iš / į švedų, suomių, danų, islandų, farerų, norvegų, vokiečių, anglų, lenkų, rusų, latvių, lietuvių ir estų kalbas.

Baltic Media® vertimo agentūra, kaip ISO atestuota kalbos paslaugų teikėja, siūlo vertimo žodžiu paslaugas verslo bei valstybinėms įmonėms ir privatiems klientams.

Vertimo žodžiu paslaugų rūšys

Kas yra sinchroninis vertimas žodžiu ir į ką atsižvelgti jį užsakant

Sinchroninis vertimas žodžiu – tai vertimo žodžiu būdas, kai vertėjas verčia kalbėtojo žodžius beveik tuo pačiu metu, kai jie yra sakomi. Tai reiškia, kad vertėjas klausosi kalbėtojo ir nedelsdamas verčia jo žodžius į reikiamą kalbą, paprastai tik su kelių sekundžių atsilikimu. Dėl šios priežasties jis taip pat vadinamas simultaniniu vertimu.

Kaip veikia sinchroninis vertimas žodžiu?

Sinchroninis vertimas žodžiu paprastai atliekamas specialioje garso nepraleidžiančioje vertimo kabinoje, kur vertėjas turi ausines, kad girdėtų kalbėtoją, ir mikrofoną, kad perduotų vertimą klausytojams. Klausytojai gali klausytis vertimo per ausines.

Kada naudojamas sinchroninis vertimas žodžiu?

Sinchroninis vertimas žodžiu ypač tinka dideliems tarptautiniams renginiams, kuriuose dalyvauja daug žmonių ir kuriuose reikia vertimo į kelias kalbas. Dažniausiai jis naudojamas:

  • Konferencijose ir kongresuose: dideliuose tarptautiniuose susitikimuose, kuriuose dalyviai kalba skirtingomis kalbomis.
  • Seminaruose ir mokymuose: kai mokytojai ar dalyviai yra iš skirtingų šalių.
  • Teismo posėdžiuose: tarptautinių teismo bylų atvejais.
  • Įmonių renginiuose: pavyzdžiui, tarptautiniuose produktų pristatymuose ar metiniuose susirinkimuose.

Sinchroninio vertimo žodžiu privalumai:

  • Taupo laiką: kalbėtojui nereikia daryti pauzių, kad vertėjas galėtų išversti tai, kas buvo pasakyta.
  • Užtikrina sklandų bendravimą: klausytojai gauna vertimą nuolat, o tai pagerina supratimą ir išlaiko dėmesį.
  • Tinka dideliems renginiams: leidžia vienu metu versti į kelias kalbas.

Į ką atsižvelgti užsakant sinchroninį vertimą žodžiu?

  • Kvalifikuoti vertėjai: sinchroninis vertimas žodžiu yra labai sudėtingas ir jam reikia patyrusių bei kvalifikuotų vertėjų, kurie gali greitai ir tiksliai versti. Rekomenduojama vienu metu naudoti du vertėjus, kurie gali dirbti pakaitomis, kad būtų užtikrinta kokybė ir išvengta nuovargio.
  • Techninė įranga: reikalinga kokybiška vertimo įranga, įskaitant garso nepraleidžiančias kabinas, ausines ir mikrofonus.
  • Išankstinis pasiruošimas: vertėjams turėtų būti iš anksto pateikta medžiaga apie renginį, kad jie galėtų susipažinti su tema.
  • Renginio trukmė: ilgesnių renginių atveju svarbu atsižvelgti į vertėjų pertraukas.
  • Vertimo kalba (-os): tiksliai nurodykite, į kokias kalbas reikia versti.
  • Vertimų biuro pasirinkimas: pasirinkite patikimą ir patyrusį vertimų biurą, turintį gerus sinchroninio vertimo vertėjus ir reikiamą techninę įrangą.

Apibendrinimas:

Sinchroninis vertimas žodžiu yra veiksmingas būdas užtikrinti sklandų bendravimą tarptautiniuose renginiuose. Jį užsakant svarbu atsižvelgti į daugelį veiksnių, kad būtų užtikrintas kokybiškas vertimas ir sėkmingas renginys.

Kodėl rinkotės Šiaurės-Baltų vertimo agentūrą Baltic Media®?

Kaip sumažinti vertimo kaštus neprarandant kokybės

Kodėl žmogaus atliekamas vertimas yra Jūsų geriausias pasirinkimas?

Verskite naudomiesi Google, Bing, Microsoft, Tilde, Yandex ir užsakykite mūsų redagavimo paslaugas!

Nemokamos kainų užklausos

Paprašyti pateikti informacijos

El. paštu

Sinchroninio vertimo žodžiu paslaugos: Kalbėtojas ir vertėjas kalba tuo pačiu metu. Šis tipas tinka dideliems susitikimams, konferencijoms ir kitoms situacijoms, kai reikia realaus laiko vertimo daugeliui žmonių.

© Baltic Media