Kas yra vertimų biuras?
Kas yra vertimų biuras? Kokių paslaugų galime gauti iš vertimų biuro?
Vertimo raštu paslaugos Europos Sąjungoje
Pasaulyje veikia daugiau nei 26 000 mažų ir didelių vertimų biurų. Metinė visų šios pramonės šakos įmonių apyvarta siekia 42 milijardus eurų (2019 m.), o kiekvienas metais padidėja po 7,90 %. * Beveik 85 % visos pasaulinės vertimų biurų apyvartos dalies sudaro maži ir vidutinio dydžio vertimų biurai, kuriuose dirba iki 10 darbuotojų. 100 geriausių vertimų biurų bendra apyvarta sudaro tik apie 14,30 % bendros kalbinių paslaugų rinkos dalį. ** Vertimų biurų plėtrą lemia tiek globalizacija, tiek ir skaitmeninimas. Didžiausia vertimo raštu rinka yra Europa (sudaro apie 50 % visuotinės rinkos), o antroje vietoje yra Šiaurė Amerika (apie 40 %). Likusi dalis tenka Azijai ir Lotynų Amerikai.
Tipinis vertimų biuras
Radote pasaulinės klasės vertimų raštu įmonę, dirbančią su specifiniame regione vartojamomis kalbomis ir siūlančią vertimo raštu paslaugas iš Šiaurės Europos kalbų bei į jas.
Tačiau kitos įmonės besispecializuoja ne tik vertimo iš regioninių arba toje vietoje gyvenančių žmonių kalbų srityje, bet ir konkrečiose pramonės srityse, susijusiose su, pavyzdžiui, sveikatos priežiūra, teise, techniniais dokumentais, interneto svetainėmis ir kitais panašiais tekstais.
Kai kurias vertimų raštu įmones remia pasaulio akcijų rinkos ir įvairūs fondai, kurių metinė apyvarta – šimtai milijonų eurų. Tokios įmonės – tai „Transperfect“, „Lionbridge“, „Welocalize“, „LanguageLine Solutions“ ir kitos tarp 100 geriausių įvardijamos įmonės. Šie kalbinių paslaugų teikėjai (angl. „Language Service Providers“, LSP) ypač svarbūs vidutinio dydžio ir mažiems vertimų biurams, nes labai dažnai iš jų perka specializuotas kalbines paslaugas. Kai kurie vidutinio dydžio vertimų biurai dirba tik su minėtomis geriausiomis 100 įmonių, nors taip pat patenka į šį sąrašą.
Vertimo biurai teikia neįkainojamas paslaugas įmonėms ir privatiems asmenims, kuriems reikia pagalbos perteikti informaciją užsienio kalba. Jie pašalina vertimo spėliones ir, priklausomai nuo projekto tipo, gali padėti užtikrinti tikslumą. Įprastame vertimų biure dirba kvalifikuoti vertėjai, kurie turi patirties dirbant su įvairių tipų komunikacija, įskaitant teisinius, medicininius, techninius ir finansinius dokumentus. Vertėjai taip pat gerai išmano kultūrą ir kalbos vartojimą, kad galėtų pateikti tikslų produktą ir kartu išlaikyti originalaus dokumento stilių ir toną. Kiekvienai komandai paprastai vadovauja projekto vadovas, kuris užtikrina, kad prieš pristatant vertimą būtų laikomasi visų terminų ir gamybos standartų. Naudojantis profesionalios agentūros paslaugomis užtikrinamas sklandus bendravimas kitomis kalbomis, nesukeliantis rūpesčių ir neleidžiantis dėl nesusipratimų paskleisti klaidingos informacijos.
Kodėl rinkotės Šiaurės-Baltų vertimo agentūrą Baltic Media®?
Kaip sumažinti vertimo kaštus neprarandant kokybės
Kodėl žmogaus atliekamas vertimas yra Jūsų geriausias pasirinkimas?
Verskite naudomiesi Google, Bing, Microsoft, Tilde, Yandex ir užsakykite mūsų redagavimo paslaugas!
Nemokamos kainų užklausos
Paprašyti pateikti informacijos
El. paštu
Dažniausiai vertimų biuruose dirba kvalifikuoti lingvistai – vertėjai raštu. Apskritai, vertimus raštu atlieka laisvai samdomi vertėjai, dirbantys su keliais vertimų biurais ir gyvenantys skirtingose šalyse. Tačiau vertimų biurai taip pat yra linkę naudotis ir etatinių vertėjų raštu paslaugomis. Šiuolaikiniai vertėjai raštu ir vertimų biurai nebeįsivaizduojami be naujausių technologijų ir gebėjimų taikyti jas savo darbe. Tokios technologijos – tai automatizuota mašininio vertimo ir kompiuterizuoto vertimo (angl. „Computer-Aided Translation“, CAT) programinė įranga. Norėdami sėkmingai kopti karjeros laiptais, šiuolaikiniai vertėjai raštu ir vertimų biuro darbuotojai turi būti įgiję aukštąjį išsilavinimą bei turėti naudojimosi konkrečiomis technologijomis kompetencijų. Nepaisant nuolat tobulinamų automatizuotų technologijų, šį darbą vis dar dirba žmonės – profesionalūs vertėjai raštu.
Kas yra vertimas?
Vertimas – tai rašytinio arba sakytinio teksto viena kalba perkūrimas ir (arba) paaiškinimas kita kalba.
Verčiant siekiama perduoti žinutę iš vienos kalbos į kitą, atsižvelgus į kultūrinius ir regioninius skirtumus, esančius tarp kalbų, iš kurių verčiama, ir kalbas, į kurias verčiama.
Žmonija vertimu užsiima jau ne vieną šimtmetį, vos tik atsirado rašytinė literatūra. Versdami šiuolaikiniai vertėjai naudoja sudėtingus įrankius ir technologijas, tačiau, kad darbas vyktų paprasčiau ir būtų geriau optimizuotas, daugiausia remiasi skaitmeninėmis vertimo technologijomis.
Su rašytiniais vertimais susiduriame kasdien, net jei kartais tai ir atrodo kaip savaime suprantamas dalykas.
Pavyzdžiui, pažvelkite į maisto produktų etiketes. Jos turi būti parašytos ta kalba, kuria kalbate, ne tik dėl to, kad žinotumėte, ką valgote, bet ir kad būtų aišku, kokios sudedamosios dalys gali sukelti alerginę reakciją.
Tai tik vienas iš pavyzdžių, parodantis, kaip profesionalūs vertimai padeda mums kiekvieną dieną. Nepaisant to, vertėjo įdėtas darbas dažnai lieka nepastebėtas, nors vertimas supa mus visur, kur tik pažvelgsime.
Būtų sunku įsivaizduoti gyvenimą be vertimo.
Maloniai kviečiame susipažinti su vertimų biuro „Baltic Media“ teikiamomis kalbinėmis paslaugomis.
Vertimų biuras Baltic Media® Šiaurės Europoje
Šiaurės–Baltijos šalių vertimų biuras yra pagrindinis skaitmeninio vertimo paslaugų teikėjas Šiaurės Europoje, kuris specializuojasi Šiaurės Europos (įskaitant šiaurės, baltų, slavų) kalbas, daugiausia teikdamas vertimo paslaugas iš / į švedų, suomių, danų, islandų, farerų, norvegų, vokiečių, anglų, lenkų, rusų, latvių, lietuvių ir estų kalbas.
Baltic Media® vertimo agentūra, kaip ISO atestuota kalbos paslaugų teikėja, siūlo vertimo žodžiu paslaugas verslo bei valstybinėms įmonėms ir privatiems klientams.
*Source: Statista Research Department