Servizi di interpretariato simultaneo

Servizi di interpretariato simultaneo / di conferenza

Servizi di interpretariato simultaneo / di conferenza

L'interpretariato simultaneo richiede che gli interpreti siano altamente qualificati, poiché il processo di interpretariato si svolge parallelamente al discorso dell'oratore.

Per garantire una prestazione di alta qualità, per una combinazione linguistica vengono utilizzati due interpreti che si alternano ogni 15-20 minuti. Inoltre è fondamentale che gli interpreti possano familiarizzare con il tema dell'evento, ricevendo in anticipo tutto il materiale utile sull'argomento in questione, discorsi preparati, presentazioni PPT ecc.

L'agenzia di traduzioni nordico-baltica Baltic Media Ltd fornisce anche attrezzature mobili per l'interpretariato simultaneo, tra cui microfoni, cuffie, cabine di interpretazione ecc.

Se avete bisogno di servizi di interpretariato nei paesi scandinavi e baltici, Baltic Media sarà una scelta buona e sicura. Abbiamo 25 anni di esperienza nell'interpretazione di grandi e piccoli eventi.

Servizi di interpretariato simultaneo / di conferenza

Baltic Media®: agenzia di traduzioni nel Nord Europa

Con sede nell’Europa settentrionale, Baltic Media® è l’agenzia di traduzioni dei paesi nordici leader nel campo dei servizi di traduzione digitali ed è specializzata in lingue nordiche europee (lingue nordiche, baltiche e slave incluse). Baltic Media® si occupa principalmente di traduzioni da/verso svedese, finlandese, danese, islandese, faroese, norvegese, tedesco, inglese, polacco, russo, estone, lettone e lituano.

In qualità di fornitore di servizi linguistici certificato ISO, Baltic Media® offre servizi di traduzione umana ad aziende, enti governativi e clienti privati.

Tipi di servizi di interpretariato

Perché scegliere l’agenzia di traduzione nordico-baltica Baltic Media®?

Come ridurre i costi di traduzione senza sacrificarne la qualità

Perché i servizi di traduzione umana sono la soluzione ideale per te?

Puoi tradurre testi usando Google, Bing, Microsoft, Tilde, Yandex e affidarcene la revisione!

Richiedi un preventivo gratuito

Richiedi informazioni

E-mail

Che cos'è l'interpretazione simultanea e cosa bisogna considerare quando la si ordina

Che cos'è l'interpretazione simultanea e cosa bisogna considerare quando la si ordina

L'interpretazione simultanea è una tecnica di interpretazione orale in cui l'interprete traduce il discorso di un oratore quasi nello stesso momento in cui viene pronunciato. A differenza dell'interpretazione consecutiva, dove l'interprete ascolta una parte del discorso e poi lo traduce prendendo appunti, nell'interpretazione simultanea la traduzione avviene in tempo reale, con un brevissimo ritardo di pochi secondi.

Come funziona l'interpretazione simultanea?

L'interprete lavora all'interno di una cabina insonorizzata, dotata di cuffie per ascoltare l'oratore e di un microfono per trasmettere la traduzione. Gli ascoltatori ricevono la traduzione tramite cuffie collegate a un sistema di ricezione. Questa tecnica richiede un'elevatissima concentrazione e una perfetta padronanza delle lingue coinvolte.

Quando si utilizza l'interpretazione simultanea?

L'interpretazione simultanea è particolarmente adatta a:

  • Grandi conferenze e congressi internazionali: eventi con un elevato numero di partecipanti che parlano diverse lingue.
  • Riunioni e negoziazioni internazionali: situazioni in cui è necessaria una comunicazione rapida ed efficiente.
  • Eventi trasmessi in diretta (televisione, streaming): per raggiungere un vasto pubblico multilingue.

Vantaggi dell'interpretazione simultanea:

  • Risparmio di tempo: l'oratore non deve interrompersi per consentire la traduzione.
  • Fluidità della comunicazione: il flusso del discorso è continuo e naturale.
  • Multilinguismo: permette la traduzione simultanea in più lingue.

Cosa bisogna considerare quando si ordina un servizio di interpretazione simultanea?

Ordinare un servizio di interpretazione simultanea richiede un'attenta pianificazione e la considerazione di diversi fattori:

  • Interpreti qualificati: l'interpretazione simultanea è un'attività molto complessa. È fondamentale scegliere interpreti professionisti, con esperienza comprovata e specializzati nel settore specifico dell'evento. Solitamente, per eventi di lunga durata, è necessario prevedere due interpreti per ogni combinazione linguistica, che si alternano per garantire la massima concentrazione e qualità.
  • Attrezzatura tecnica: è indispensabile disporre di un'attrezzatura tecnica adeguata e funzionante:
    • Cabine insonorizzate: che offrano una buona visuale sull'oratore e un isolamento acustico ottimale.
    • Cuffie e microfoni: di alta qualità per interpreti e ascoltatori.
    • Tecnico del suono: per la gestione e il controllo dell'impianto.
  • Prenotazione anticipata: è consigliabile prenotare interpreti e attrezzatura con largo anticipo, soprattutto per eventi di grande portata o in periodi di alta stagione.
  • Materiale di preparazione: fornire agli interpreti, con congruo anticipo, tutto il materiale utile per la preparazione, come presentazioni, testi dei discorsi, glossari, ecc. Una buona preparazione è fondamentale per la qualità dell'interpretazione.
  • Informazioni sull'evento: fornire agli interpreti informazioni dettagliate sull'evento, come il programma, i relatori, gli argomenti trattati e il pubblico previsto.
  • Gestione delle pause: durante eventi di lunga durata, è necessario prevedere delle pause regolari per gli interpreti, per consentire loro di riposare e mantenere la concentrazione.
  • Budget: l'interpretazione simultanea è generalmente più costosa dell'interpretazione consecutiva, a causa della necessità di interpreti altamente qualificati e di attrezzature tecniche specifiche. È consigliabile richiedere diversi preventivi per confrontare le offerte.
  • Contratto: è importante stipulare un contratto che definisca chiaramente i termini del servizio, come il compenso, le spese di viaggio, le condizioni di cancellazione, ecc.

In sintesi:

L'interpretazione simultanea è uno strumento efficace per la comunicazione multilingue in contesti internazionali. Una pianificazione accurata e la scelta di interpreti qualificati e di attrezzature professionali sono elementi chiave per il successo dell'evento. Tenendo presente questi aspetti, si può garantire una comunicazione fluida e comprensibile per tutti i partecipanti.

© Baltic Media