- Services de traduction en Europe du Nord
- Traduction professionnelle
- Post-édition de traduction automatique
- Rédaction
- Traduction certifiée | Traduction officielle
- Localisation | Adaptation au marché commercial
- Traduction de document
- Traduction technique
- Traduction de site Internet
- SEO Services de traduction
- Traduction juridique
- Traduction médicale
- La traduction de document marketing
- Services de transcription
- Sous-titrage, doublage et voix-off
- Révision linguistique
- Editique (conception graphique)
- Interprétation en langues scandinaves et baltes
- Interprétation consécutive
- Interprétation simultanée
- Interprétation par téléphone ou Skype, Zoom, Meet
- Apprendre une langue
- Pourquoi choisir le centre de formation linguistique Baltic Media ?
- Comment les cours de langues peuvent-ils stimuler votre activité ?
- Évaluez vos compétences linguistiques
- Formation de base en letton | Cours de langue lettone
Révision linguistique
Révision linguistique | Agence de traduction scandinave et balte Baltic Media
Édition et relecture de textes en langues scandinaves et baltes
L'édition et la relecture de textes en langues scandinaves et baltes sont des services essentiels pour garantir la qualité et la précision des écrits dans ces langues. Que ce soit pour des documents professionnels, des traductions, des manuscrits ou des travaux académiques, il est crucial de faire appel à des experts maîtrisant ces langues spécifiques.
L'édition consiste à corriger la grammaire, l'orthographe et la syntaxe, tout en veillant à la cohérence et à la clarté du texte. La relecture, quant à elle, permet de détecter les erreurs éventuelles et d'assurer une fluidité de lecture. Grâce à ces services d'édition et de relecture, les textes en langues scandinaves et baltes peuvent atteindre un niveau de qualité optimal, répondant aux exigences des lecteurs et permettant une communication efficace et professionnelle.
Afin de permettre à votre entreprise ou institution de créer une bonne impression, la traduction doit être relue avec soin. Nous pouvons vous aider à le faire dans toutes les langues.
Qu’est-ce qu’une révision linguistique ?
Une révision linguistique, également appelée correction d’épreuves, signifie que la langue d’un texte monolingue est évaluée. La révision est toujours effectuée par un linguiste dont la langue maternelle est celle du texte relu.
Le réviseur ne modifie pas le contenu du texte, mais plutôt veille à ce que le texte ait un rythme naturel et soit correct au niveau idiomatique.
Pourquoi commander une révision linguistique ?
Niveau de professionnalisme supérieur
Révision complète de tout type de texte par un locuteur natif.
Conservation du format des fichiers
Livraison dans le même format que le fichier d’origine, sauf accord contraire.
Nos services :
- L’édition de texte
- La relecture
- La vérification linguistique
- Relecture après traduction automatisée (post-editing)
Nous vérifions le texte préparé dans la langue de votre choix. Il s'agit de vérifier :
- L’orthographe et la grammaire
- La cohérence terminologique
- Le registre approprié de langue et du style qui correspond à l'audience cible
Nous ne modifions pas le contenu du texte mais nous agissons comme toute maison d'édition professionnelle où les éditeurs examinent le texte et corrigent les erreurs et les imprécisions que l'auteur n'a pas vues. Tous les écrivains et auteurs savent qu'il est particulièrement difficile de voir ses propres erreurs et qu'il est alors nécessaire d'avoir recours à des éditeurs et à des correcteurs. Nous proposons ce service dans toutes les langues.
Traduction certifiée ISO 9001:2015
Le prix du service de traduction inclut la traduction effectuée par un traducteur expérimenté et qualifié ainsi que le contrôle qualité conformément aux exigences de la norme internationale ISO 9001:2015 – édition, relecture ainsi que la livraison au client dans les délais établis et dans le format approprié. La commande du client a donc été manipulée par plusieurs employés : un chef de projet, un traducteur, un éditeur et si nécessaire, un terminologiste ou un spécialiste du domaine.
Confidentialité et sécurité de vos documents
Nous collaborons avec des prestataires qui ont signé un accord de confidentialité et de non-divulgation, ce qui signifie que toutes vos informations sont en sécurité chez nous.
Assurance
Tous nos services linguistiques sont assurés. Nous fournissons une assurance responsabilité pour rembourser les dommages à la propriété personnelle d'un tiers et à la santé.
Pourquoi choisir le service de traduction Nordique-Baltique de l’Agence Baltic Media® ?
Comment réduire les coûts de traduction sans perdre en qualité ?
Pourquoi recourir aux services de traduction assurés par des professionnels ?
Traduisez avec Google, Bing, Microsoft, Tilde, Yandex et laissez-nous nous charger de la correction !
Devis gratuit
Demande de renseignements
Courriel
L’agence de traduction Baltic Media®, au cœur des pays nordiques
L’agence de traduction nordique et balte Baltic Media® est à la pointe de la traduction numérique en Europe du Nord, spécialiste des langues d’Europe du Nord (que ces dernières soient scandinaves, baltes ou slaves) dans le cadre de services de traduction depuis/ vers le suédois, le finnois, le danois, l’islandais, le féroïen, le norvégien, l’allemand, l’anglais, le polonais, le russe, le letton, le lituanien et l’estonien.
En tant que prestataire de services linguistiques certifié ISO, l’agence de traduction Baltic Media® assure un service de traduction effectué par des professionnels auprès de clients issus du monde de l’entreprise, du secteur privé ou du secteur public.
© Baltic Media