- Services de traduction en Europe du Nord
- Traduction professionnelle
- Post-édition de traduction automatique
- Rédaction
- Traduction certifiée | Traduction officielle
- Localisation | Adaptation au marché commercial
- Traduction de document
- Traduction technique
- Traduction de site Internet
- SEO Services de traduction
- Traduction juridique
- Traduction médicale
- La traduction de document marketing
- Services de transcription
- Sous-titrage, doublage et voix-off
- Révision linguistique
- Editique (conception graphique)
- Interprétation en langues scandinaves et baltes
- Interprétation consécutive
- Interprétation simultanée
- Interprétation par téléphone ou Skype, Zoom, Meet
- Apprendre une langue
- Pourquoi choisir le centre de formation linguistique Baltic Media ?
- Comment les cours de langues peuvent-ils stimuler votre activité ?
- Évaluez vos compétences linguistiques
- Formation de base en letton | Cours de langue lettone
Sous-titrage, doublage et voix-off
Sous-titrage, doublage et voix-off | Agence de traduction scandinave et balte Baltic Media
Services de traduction de sous-titres et de médias depuis et vers les langues scandinaves et baltes
Nous proposons des services de traduction de sous-titres et de médias depuis et vers les langues scandinaves et baltes. Notre équipe de traducteurs expérimentés assure une traduction précise et de haute qualité, permettant aux entreprises et aux particuliers de communiquer efficacement dans ces langues.
Que ce soit pour des films, des séries télévisées, des vidéos en ligne ou d'autres supports médiatiques, nous sommes spécialisés dans la traduction de contenu audiovisuel dans les langues scandinaves (suédois, norvégien, danois) et baltes (estonien, letton, lituanien). Nous nous engageons à garantir une adaptation fidèle du contenu tout en préservant l'intention et le ton d'origine.
L'agence de traduction Baltic Media Ltd propose la traduction et la localisation de fichiers audio et vidéo ainsi que des services d'enregistrement et de sous-titrage.
Pendant le procédé de traduction des fichiers audio et vidéo conformément aux instructions du client, les meilleurs fournisseurs de Baltic Media Ltd produisent une transcription du texte parlé avec le code temporel correspondant puis traduisent et localisent le texte dans la langue cible sélectionnée.
La voix-off est une technique de production où la voix seule
est transmises directement à la radio, la télévision ou dans le film. Le texte traduit est enregistré par un acteur, un narrateur ou un interprète qui n'apparait pas à l'écran et le texte d'origine est toujours entendu en arrière-plan.
L'agence de traduction Baltic Media Ltd fournit la traduction de films, de vidéos et de jeux vidéo et l'enregistrement en utilisant la technique de la voix-off. La traduction est livrée au client sous la forme d'un fichier son.
Le doublage est un procédé d'enregistrement des voix qui n'appartiennent pas aux acteurs d'origine et qui parlent dans une autre langue.
L'agence de traduction Baltic Media Ltd propose la traduction des textes fournis pour le doublage et l'enregistrement en studio.
L'enregistrement du texte traduit est effectué dans un studio professionnel par des acteurs professionnels ou des spécialistes dans ce domaine qui sont de la langue maternelle de la langue cible de la traduction. Ainsi nous garantissons une haute qualité d'enregistrement.
Une fois le texte enregistré, nos spécialistes fournissent un ficher de montage et un fichier est ensuite livré au client dans le format et le délai déterminés.
Le sous-titrage, la traduction des sous-titres
L'agence de traduction Baltic Media Ltd propose aussi des services de sous titrage et de traduction des sous-titres.
Le procédé du sous-titrage inclut la création du texte des sous-titres dans la langue source en fournissant le code temporel, la traduction des sous-titres, en tenant en compte du nombre de caractères déterminés pour chaque ligne.
L'agence de traduction Baltic Media Ltd propose la transcription du texte des sous-titres en tenant compte du code temporel, de la traduction des sous-titres et de la préparation du fichier des sous-titres pour l'étape suivante qui est la transmission ou la production. Les formats de fichier les plus courants sont .STL.EBU, PAC, CAP, etc.
L’agence de traduction Baltic Media® , au cœur des pays nordiques
L’agence de traduction nordique et balte Baltic Media® est à la pointe de la traduction numérique en Europe du Nord, spécialiste des langues d’Europe du Nord (que ces dernières soient scandinaves, baltes ou slaves) dans le cadre de services de traduction depuis/ vers le suédois, le finnois, le danois, l’islandais, le féroïen, le norvégien, l’allemand, l’anglais, le polonais, le russe, le letton, le lituanien et l’estonien.
En tant que prestataire de services linguistiques certifié ISO, l’agence de traduction Baltic Media® assure un service de traduction effectué par des professionnels auprès de clients issus du monde de l’entreprise, du secteur privé ou du secteur public.
Pourquoi choisir le service de traduction Nordique-Baltique de l’Agence Baltic Media® ?
Comment réduire les coûts de traduction sans perdre en qualité ?
Pourquoi recourir aux services de traduction assurés par des professionnels ?
Traduisez avec Google, Bing, Microsoft, Tilde, Yandex et laissez-nous nous charger de la correction !
Devis gratuit
Demande de renseignements
Courriel
© Baltic Media