Interprétation simultanée

Interprétation simultanée

Services d'interprétation simultanée / de conférence

L'interprétation simultanée exige des interprètes hautement qualifiés, car le processus d'interprétation se déroule en parallèle avec le discours de l'orateur.

Pour garantir une prestation de haute qualité, pour une combinaison de langues, deux interprètes sont utilisés, se relayant toutes les 15-20 minutes. En outre, il est essentiel que les interprètes puissent se familiariser avec le sujet de l'événement en recevant au préalable tout le matériel utile sur le sujet en question, les discours préparés, les présentations PPT, etc.

Interprétation simultanée

Le bureau de traduction scandinave - balte Baltic Media Ltd fournit également des équipements mobiles pour l'interprétation simultanée, notamment des microphones, des casques, des cabines d'interprétation, etc.

Si vous avez besoin de services d'interprétation dans les pays scandinaves et baltes, Baltic Media sera un choix judicieux et sûr. Nous avons 25 ans d'expérience dans l'interprétation de petits et grands événements.

Interprétation simultanée

Interprétation simultanée en langues scandinaves et baltes

L'interprétation simultanée  en langues scandinaves et baltes joue un rôle essentiel dans la communication internationale. Avec la montée en puissance des pays nordiques et baltes sur la scène mondiale, il est devenu crucial de faciliter les échanges entre ces régions et le reste du monde.

Grâce à l'interprétation simultanée en langues scandinaves et baltes, les entreprises, gouvernements et organisations internationales peuvent surmonter les barrières linguistiques et parvenir à une compréhension mutuelle. Les interprètes spécialisés dans ces langues possèdent une connaissance approfondie des nuances culturelles et linguistiques spécifiques à ces régions, ce qui garantit des traductions précises et fidèles. En offrant une interprétation de qualité, l'interprétation en langues scandinaves et baltes facilite la coopération internationale et favorise le développement de relations durables entre les pays concernés.

Interprétation en langues scandinaves et baltesInterprétation simultanée

Agence de traduction Baltic Media® en Europe du Nord

L’agence de traduction nordique et balte Baltic Media® est à la pointe de la traduction numérique en Europe du Nord, spécialiste des langues d’Europe du Nord (que ces dernières soient scandinaves, baltes ou slaves) dans le cadre de services de traduction depuis/ vers le suédois, le finnois, le danois, l’islandais, le féroïen, le norvégien, l’allemand, l’anglais, le polonais, le russe, le letton, le lituanien et l’estonien.

En tant que prestataire de services linguistiques certifié ISO, l’agence de traduction Baltic Media® assure un service de traduction effectué par des professionnels auprès de clients issus du monde de l’entreprise, du secteur privé ou du secteur public.

Types de services d'interprétation

Pourquoi choisir le service de traduction Nordique-Baltique de l’Agence Baltic Media® ?

Comment réduire les coûts de traduction sans perdre en qualité ?

Pourquoi recourir aux services de traduction assurés par des professionnels ?

Traduisez avec Google, Bing, Microsoft, Tilde, Yandex et laissez-nous nous charger de la correction !

Devis gratuit

Demande de renseignements

Courriel

Qu'est-ce que l'interprétation simultanée et quels sont les éléments à prendre en compte pour la commander ?

L'interprétation simultanée est une technique d'interprétation orale où l'interprète traduit le discours d'un orateur presque au même moment où il est prononcé. Contrairement à l'interprétation consécutive, où l'interprète attend que l'orateur ait terminé une section de son discours pour traduire, en simultanée, l'interprète traduit en continu, avec un léger décalage de quelques secondes.

Comment fonctionne l'interprétation simultanée ?

L'interprète est installé dans une cabine insonorisée, équipé d'un casque pour entendre l'orateur et d'un microphone pour transmettre sa traduction. Les auditeurs écoutent la traduction grâce à des récepteurs et des écouteurs. Cette technique exige une concentration et une maîtrise linguistique très importantes de la part de l'interprète.

Quand utilise-t-on l'interprétation simultanée ?

L'interprétation simultanée est idéale pour :

  • Les grandes conférences et congrès internationaux : lors d'événements avec de nombreux participants et plusieurs langues.
  • Les réunions et négociations internationales : lorsqu'une communication rapide et efficace est nécessaire.
  • Les retransmissions télévisées et les événements en direct : pour toucher un large public.

Avantages de l'interprétation simultanée :

  • Gain de temps : l'orateur peut parler sans interruption.
  • Fluidité : la communication est plus naturelle et directe.
  • Multilinguisme : permet la traduction simultanée dans plusieurs langues.

Éléments à prendre en compte lors de la commande d'une prestation d'interprétation simultanée :

La commande d'une prestation d'interprétation simultanée nécessite une planification minutieuse et la prise en compte de plusieurs facteurs :

  • Interprètes qualifiés : l'interprétation simultanée est très exigeante. Choisissez des interprètes expérimentés et qualifiés, avec une expertise avérée dans le domaine concerné. Généralement, pour les missions de longue durée, il est nécessaire de prévoir deux interprètes par langue, qui se relaient pour maintenir leur concentration.
  • Équipement technique : assurez-vous de la présence de l'équipement technique nécessaire :
    • Cabines d'interprétation : insonorisées et offrant une bonne visibilité sur l'orateur.
    • Casques et microphones : en parfait état de fonctionnement pour les interprètes et les auditeurs.
    • Technicien son : pour la gestion de l'installation technique.
  • Réservation anticipée : réservez les interprètes et le matériel technique le plus tôt possible, car les interprètes qualifiés et le matériel professionnel sont souvent très demandés.
  • Documents préparatoires : fournissez aux interprètes, à l'avance, les documents pertinents, tels que les présentations, les textes des discours, les glossaires, etc. Plus la préparation est bonne, meilleure est la qualité de l'interprétation.
  • Informations sur l'événement : informez les interprètes sur le déroulement de l'événement, les participants, le thème et l'objectif.
  • Gestion des pauses : lors des événements de longue durée, des pauses régulières pour les interprètes sont indispensables afin de maintenir leur concentration et la qualité de l'interprétation.
  • Budget : l'interprétation simultanée est généralement plus coûteuse que l'interprétation consécutive, car elle nécessite des interprètes spécialisés et du matériel technique. Demandez plusieurs devis et comparez les prestations.
  • Accords contractuels : clarifiez tous les détails à l'avance et consignez-les dans un contrat, par exemple les honoraires, les frais de déplacement, les conditions d'annulation, etc.

En résumé :

L'interprétation simultanée est une méthode efficace pour la communication multilingue lors d'événements internationaux. Une planification minutieuse et le choix d'interprètes qualifiés et de matériel professionnel sont essentiels à sa réussite. En tenant compte des points mentionnés, vous pouvez garantir le bon déroulement de votre événement et la compréhension des contenus par tous les participants.

© Baltic Media