Qualité de la traduction
Qualité de la traduction | Agence de traduction scandinave et balte Baltic Media
Nordic -Baltic L'entreprise de traduction et de services linguistiques Baltic Media® Ltd travaille conformément aux exigences de la norme internationale pour les systèmes de gestion de la qualité ISO 9001:2015.
Il s'agit d'une garantie spécifique de qualité assurant que des procédures d'assurance qualité efficaces, un environnement de travail, une répartition des responsabilités et des audits de qualité sont prévus à tous les niveaux de l'entreprise. Le système de gestion de la qualité garantit que l'objectif principal de l'entreprise est la satisfaction des besoins du client, le respect des exigences du client et l'amélioration continue du système de gestion de la qualité. Baltic Media Ltd est responsable de la sécurité, de la conservation et de la confidentialité des données du client.
Chaque projet de traduction, de son début jusqu'à sa remise au client, est supervisé par un chef de projet spécifique, responsable de la sélection des spécialistes les plus aptes à répondre aux exigences de qualité définies par l'entreprise, de la fixation de délais appropriés et de la gestion de l'assurance qualité.
Le prix du service de traduction inclut la traduction effectuée par un traducteur expérimenté et qualifié ainsi que le contrôle qualité conformément aux exigences de la norme internationale ISO 9001:2015 – édition, relecture ainsi que la livraison au client dans les délais établis et dans le format approprié. La commande du client a donc été manipulée par plusieurs employés : un chef de projet, un traducteur, un éditeur et si nécessaire, un terminologiste ou un spécialiste du domaine.
Le coordinateur central de l’entreprise est le gestionnaire de projet qui est responsable pour informer le client de la meilleure méthode pour atteindre les résultats de qualité et pour maintenir le contact avec le client durant le projet.Les traducteurs doivent souvent utiliser une terminologie approuvée par le client et, sur demande du client, « Baltic Media » fournit une assistance professionnelle pour l’élaboration de cette terminologie.Tous les projets sont révisés en détail quant à leur respect des exigences de qualité.
Conformément à la philosophie d’entreprise de « Baltic Media », la qualité est la référence la plus importante lors de la comparaison avec la concurrence ; c’est pourquoi l’entreprise est déterminée à remplir les exigences du système de gestion de la qualité.
Tous nos services linguistiques sont assurés. Nous fournissons une assurance responsabilité pour rembourser les dommages à la propriété personnelle d'un tiers et à la santé.
Ce système garantit la qualité et les résultats.
Agence de traduction Baltic Media® en Europe du Nord
L’agence de traduction nordique et balte Baltic Media® est à la pointe de la traduction numérique en Europe du Nord, spécialiste des langues d’Europe du Nord (que ces dernières soient scandinaves, baltes ou slaves) dans le cadre de services de traduction depuis/ vers le suédois, le finnois, le danois, l’islandais, le féroïen, le norvégien, l’allemand, l’anglais, le polonais, le russe, le letton, le lituanien et l’estonien.
En tant que prestataire de services linguistiques certifié ISO, l’agence de traduction Baltic Media® assure un service de traduction effectué par des professionnels auprès de clients issus du monde de l’entreprise, du secteur privé ou du secteur public.
Pourquoi choisir le service de traduction Nordique-Baltique de l’Agence Baltic Media® ?
Comment réduire les coûts de traduction sans perdre en qualité ?
Pourquoi recourir aux services de traduction assurés par des professionnels ?
Traduisez avec Google, Bing, Microsoft, Tilde, Yandex et laissez-nous nous charger de la correction !
Devis gratuit
Demande de renseignements
Courriel
L’agence de traduction Baltic Media offre des services de traduction professionnels et humains pour :
La traduction professionnelle de documents (services de traduction juridique, médicale, technique, informatique, marketing) ;
La traduction professionnelle de sites web, d’e-commerce et de SEO (optimisation des moteurs de recherche) et de la localisation (nous localisons le contenu de vos pages web, de votre site d’e-commerce et de vos applications afin de les rendre compréhensibles sur les marchés locaux dans différentes langues)
La traduction et la localisation professionnelles de logiciels (traductions de l’interface utilisateur, de la documentation et des tests) ;
La traduction professionnelle de la terminologie et la gestion du contenu de données multilingues ;
La traduction professionnelle des produits audiovisuels (films, texte de jeux vidéo, sous-titrages, enregistrements) ;
La traduction machine assistée par l’humain avec une révision et un contrôle de la qualité (pour des commandes importantes, nous proposons une traduction machine avec des procédures de révision et de contrôle de la qualité).
Nos principaux domaines de traduction effectuée par des traducteurs humains :
La traduction professionnelle juridique (contrats, accords et arrangements, statuts, résolutions, procès-verbaux de réunions, certificats d’enregistrement, lois, ordonnances et règlements, applications, pétitions, jugements de tribunal, procurations, licences et permis, etc.)
(catalogues, spécifications d’ingénierie, manuels de fonctionnement, documents de brevets, présentations, spécifications et manuels de produits, propositions et spécifications techniques, matériaux de formation, manuels utilisateurs, etc.)
La traduction professionnelle financière (audits, rapports et relevés annuels, rapports financiers, soldes des comptes, comptes de résultat, les études et présentations commerciales, les plans d’affaires et de justifications économiques, les documents d’assurance, les accords de financement de projets, etc.)
La traduction professionnelle informatique (logiciels et matériels, CAO/FAO, applications nuage, GRC, eCommerce, ERP, systèmes de gestion de réseaux, applications mobiles sites web, jeux vidéo, etc.)
(références, extraits d’antécédents médicaux, rapports, conclusions d’experts, résultats d’analyses, documentation sur les essais cliniques de produits pharmaceutiques, information pour les médecins et les patients, brochures, documentation pour les équipements et les outils, etc.)
La traduction professionnelle de publicités, de documents de relations publiques et marketing (publicités, brochures, catalogues, listes de menus de produits, e-mails, bulletins d’information, matériaux d’emballage, publicités imprimées et en ligne, SEO, contenu des médias sociaux, sites web, etc.)
Traduction professionnelle de contenu général (CV, diplômes, relevés, cartes d’identité, passeports, certificats, références, etc.)
Le processus humain de traduction, de localisation et de transcréation comprend principalement les étapes suivantes :l’analyse du projet, le devis, la mise en œuvre du projet, la constitution de l’équipe, la traduction ou la localisation ou la transcréation, la révision, la vérification auprès du marché local (validation), la relecture et la PAO, la vérification interne de la qualité.
Autres services linguistiques :
L’interprétation consécutive et simultanée pour les conférences, les congrès, les séminaires et les autres forums ;
Les services de conception graphique du contenu traduit à des fins de publication ;
La formation en langues et les cours de langues pour les entreprises.
© Baltic Media®