Mermaid

Islandi tõlked ja lokaliseerimine  Islandi tõlked on tõlked, mis tehakse eesti keelest islandi keelde või islandi keelest eesti keelde. Island on saarriik Atlandi ookeanis, mis asub Põhja-Atlandil. Islandi keel on isoleerunud keel, mis on lähedane fääri keelele. Islandi tõlkeid võib vaja minna erinevatel põhjustel. Näiteks võib neid vaja minna äritegevuseks, hariduseks, meelelahutuseks või isiklikuks kasutamiseks. Äritegevuseks võib olla vaja Islandi tõlkeid, kui Eesti ettevõttel on ärisuhteid Islandi ettevõtetega. Näiteks võib olla vaja tõlkida lepinguid, tootekatalooge või veebisaite.

Islandi tõlked ja lokaliseerimine | Tõlkebüroo Baltic Media® Põhja-Euroopas

Professionaalne tõlge eesti keelest islandi keelde ja vastupidi

Islandi tõlked on tõlked, mis tehakse eesti keelest islandi keelde või islandi keelest eesti keelde. Island on saarriik Atlandi ookeanis, mis asub Põhja-Atlandil. Islandi keel on isoleerunud keel, mis on lähedane fääri keelele.

Islandi tõlkeid võib vaja minna erinevatel põhjustel. Näiteks võib neid vaja minna äritegevuseks, hariduseks, meelelahutuseks või isiklikuks kasutamiseks.

Äritegevuseks võib olla vaja Islandi tõlkeid, kui Eesti ettevõttel on ärisuhteid Islandi ettevõtetega. Näiteks võib olla vaja tõlkida lepinguid, tootekatalooge või veebisaite.

Professionaalsed islandi keele tõlkijad 

Meie andmebaasis on üle 10 islandi keele spetsialisti. Baltic Media kvaliteedisüsteemi kohaselt alati kui võimalik, teostab tõlke kliendile vajalikku keelde islandi keelt EMAKEELENA kõnelev tõlkija ja/või kes elab Islandil.
Me palkame ainult professionaale, kellel on keelealane kõrgharidus ja/või tõlkekogemus koos kitsamale erialale spetsialiseerumisega või ilma.
Oleme juurutanud ja töötame vastavalt standardile kvaliteedijuhtimise süsteem ISO 9001:2015, seega oleme parandanud projekti koordineerimise ja töö teostaja valiku protseduuri. Baltic Medial on loodud omaenda islandi keele tõlkija testimise süsteem. Nõuded: filoloogiline haridus, vähemalt 5-aastane tõlkekogemus, soovitused teistelt klientidelt, proovitõlge.
Suur hulk on meie islandi keele allhankijatest on islandi keele sertifitseeritud tõlkijad. See kvalifikatsiooninõue on oluline islandikeelsete tõlgete notariaalse kinnituse saamiseks või tõlkimiseks kohtuprotsessidel.

Islandi tõlked ja lokaliseerimine 

Baltic Media

Islandi keele tõlketeenused 

tolkeburood

  1. Iga tõlge islandi keelde läbib kolm astettõlge, toimetamine ja korrektuur.
  2. Islandi tõlkijad töötavad tarkvaradega Trados Translator’s Workbench ja Memsource, mis tagavad terminoloogia ühtlustamise.
  3. Andmekaitse, säilitamine ja konfidentsiaalsus on meie vastutusel. Serveriruum lõpetatud islandikeelsete tõlgete jaoks. Kui te kaotate oma tõlke, siis leiame selle oma elektroonilisest arhiivist.
  4. Haritud, pädevad ja teenusepakkumisele orienteeritud projektijuhid, kes jätkuvalt tõstavad oma kvalifikatsiooni mitmekeelsete projektide juhtimise alal.
  5. Kindlustus võimalike tõlkevigade tsiviilvastutuse puhuks — kindlustusfirma kompenseerib kliendile tekitatud kahju. Selliseid juhtumeid ei ole Baltic Media tegutsemise aja jooksul veel esinenud. Kuid sellest hoolimata on see klientide jaoks täiendavaks garantiiks.
  6. Töötame globaalselt ja meil on 30 aastat rahvusvahelise tegutsemise kogemust, sest meie kliente ja tõlkijaid on kõigil mandritel.
  7. Täiendavad teenused: tõlgete küljendamine ja kujundamine, ettevalmistus trükkimiseks. Kui edastate meile teksti tõlkimiseks, võite lisada ka soovi saada trükikojale esitamiseks ettevalmistatud küljenduse. Küljendusteenus (DTP — Desktop Publishing).

Miks valida Põhja- ja islandi tõlkebüroo Baltic Media®?

Kuidas vähendada islandi tõlke kulusid kvaliteeti ohverdamata?

Miks on ukraina inimtõlketeenused teie parim valik?

Tõlkige Google'i, Bingi, Microsofti, Tilde või Yandexiga ning tellige meilt toimetamine!

Hinnapakkumised tasuta

Teabepäring

E-post

Erialased tõlked

Juriidilised tõlked, masinaehitus ja tehnika, äritekstid, rahandus, meditsiin, reklaam, kommunikatsioon, avalikud suhted, transport, arvutite riist- ja tarkvara, teadus, põllumajandus, autoasjandus, Euroopa Liidu dokumendid, õigus, riigivalitsemine, tööstus, loodusteadused, jaemüük, tehnikaalased tõlked.

Konfidentsiaalsus

Sõlmime kõigi oma klientidega lepingu, kus eraldi lepitakse kokku töö kvaliteedis, valmimise tähtaegades ja konfidentsiaalsuses.

Tähtajad

Pakutavad teenused kohandame vastavalt oma klientide vajadustele. Üheks kõige olulisemaks nõudeks on operatiivne teenindus. Meiega on võimalik kontakti saada ka väljaspool tööaega. Kvaliteet ja kiirus — need on kaks peamist seika, millega oleme saavutanud oma klientide usalduse.

Meie kõige sagedamini kasutatavad tõlkesuunad islandi keele puhul:

inglise – islandi prantsuse – islandi
saksa – islandi hispaania – islandi
rootsi – islandi poola – islandi
tšehhi – islandi slovaki – islandi
sloveenia – islandi ungari – islandi
rumeenia – islandi bulgaaria – islandi
läti – islandi leedu – islandi
vene – islandi taani – islandi
eesti – islandi soome – islandi
norra – islandi ukraina – islandi
itaalia – islandi islandi – läti
islandi – inglise islandi – vene
islandi – prantsuse islandi – saksa
islandi – leedu islandi – ungari
islandi – rootsi islandi – bulgaaria
islandi – eesti islandi – ukraina

 

Vajadusel võime abi pakkuda ka muude keelte osas. Täpsema informatsiooni saamiseks võtke ühendust [email protected].

Islandi keele teenused 

Lisaks töötamisele kõige sagedamini kasutatava tekstitöötlustarkvaraga, näiteks Microsoft Office'i (Word, Excel, PowerPoint), Apple'i Pagesi, kompaktkirjastamise (DTP) tarkvara Adobe InDesigni ja QuarkXPressiga, kasutame spetsiaalset tõlketarkvara, näiteks SDL Trados Studiot, Memsource'i ja Wordfasti, koostades seega klientide terminoloogiaandmebaase.

Lisaks pakume teksti konverteerimist PC formaadist Macile ja vastupidi, ettevalmistamist trükkimiseks.

Meie spetsialistid on ka kogenud veebilehekülgede ja tarkvara islandi keelele lokaliseerimisel ja TV-programmide, filmitreilerite, videomängude, raadiosaadete, reklaamide jaoks islandikeelsete subtiitrite, pealelugemise ja dubleerimise ettevalmistamisel. 

Tõlkebüroo Baltic Media® Põhja-Euroopas

Põhjamaade ja Balti riikide tõlkebüroo Baltic Media® on Põhja-Euroopa juhtiv digitaaltõlketeenuste pakkuja, kes on spetsialiseerunud Põhja-Euroopa (sh Põhjamaade, balti, slaavi) keeltele, peamiselt tõlkimisele rootsi, soome, taani, islandi, fääri, norra, saksa, inglise, poola, vene, läti, leedu ja eesti keelest/keelde.

ISO sertifikaadiga keeleteenusepakkujana pakub tõlkebüroo Baltic Media® inimtõlketeenuseid nii ettevõtetele, valitsusasutustele kui ka eraklientidele.

Islandi keel 

Keelkond: indoeuroopa keelkond, germaani keeled, islandi
Islandi keel on suurematest skandinaavia keeltest kõige vähem muutunud keel. Kaasaegne islandi keel on säilitanud oma grammatika praktiliselt muutumatuna keskajast peale. Islandi valitsus tagab keelekontrolli kaudu, et võimalikult paljudele uutele sõnadele antaks islandipärane kuju kas tõlgete või uustuletuste kaudu. Tulemuseks on see, et islandi keeles on väga vähe võõrsõnu.
Ametlikuks keeleks: Island
Keelekood ISO 639-1: is