- Servicios de traducción global de la región nórdica y báltica en el norte de Europa
- Traducciones y localizaciones
- Traducción automática | Edición
- Servicios de traducción certificados
- Localización
- Redacción
- Servicio de traducción de documentos
- Servicios de Traducción Técnica
- Traducción de Sitios Web
- Servicios de traducción de SEO
- Servicios de traducción documentos jurídicos
- Transcripción
- Servicios de traducción de marketing
- Traducción de textos médicos
- Traducción de subtitulado | Subtitulado, doblaje y voz en off
- Edición
- Autoedición (diseño gráfico)
- Interpretación
- Interpretación consecutiva
- Interpretación simultánea
- Interpretación telefónica y en línea
- Aprendizaje de idiomas
- ¿Cómo pueden los cursos de idiomas impulsar su negocio?
- ¿Por qué elegir el Baltic Media Language Training Centre?
- Evalúe sus habilidades lingüísticas
- Formación básica de lengua letona | Cursos de idioma letón
Traducción de tus textos médicos del español al nórdico - escandinavo y otros idiomas. ¡Somos expertos en idiomas nórdicos! ¡Traducciones asequibles!
Traducción de textos médicos | ISO 9001: 2015 Traducción estándar
Traducción de tus textos médicos del español al nórdico - escandinavo y otros idiomas. ¡Somos expertos en idiomas nórdicos! ¡Traducciones asequibles!
La agencia de servicios de traducción médica Baltic Media Ltd se especializa en la prestación de servicios de idiomas en el mercado global. Nuestros lingüistas tienen un amplio conocimiento en medicina, biotecnología, salud, dispositivos médicos, farmacología y segmentos del mercado agrícola y veterinario.
Para traducir textos médicos solo asignamos a los traductores e intérpretes más cualificados, así como expertos en la materia. Todos ellos tienen experiencia en el campo de la medicina y/o han trabajado en el sector hospitalario/sanitario, ya que la exactitud es fundamental en las traducciones médicas. Las consecuencias de las inexactitudes pueden ir desde infringir las estrictas leyes internacionales hasta riesgos potenciales para la salud.
Así es como trabajamos: primero nuestro traductor humano traduce su contenido, luego otro lingüista lo revisa y finalmente lo corregimos en caso de que sea necesario.
También autoeditamos y diseñamos los documentos, de modo que obtiene archivos iguales a sus originales. Más información sobre nuestro flujo de trabajo aquí.
Servicios de traducciones médicas | Agencia de traducción Baltic Media®
|
|
¿Por qué escoger la agencia de traducción nórdica-báltica Baltic Media®?
¿Cómo reducir el coste de las traducciones sin sacrificar la calidad?
¿Por qué las traducciones humanas son su mejor elección?
¡Traduzca con Google, Bing, Microsoft, Tilde, Yandex y realice el pedido de revisión con nosotros!
Presupuesto sin coste
Solicitud de información
Correo electrónico
Traducción médica precisa | Agencia de traducción Baltic Media
Durante los últimos 30 años hemos acumulado experiencia en el campo de las ciencias de la vida y hemos trabajado para empresas farmacéuticas y sanitarias líderes, organizaciones de investigación por contrato y fabricantes de dispositivos médicos de todo el mundo, como Karolinska Universitetssjukhuset, Koite Health Oy, Pfizer, Recipharm, GE Healthcare, Sirowa, Braun, Novartis, Grindex, IntoCare Medical Technology (Suzhou) Co., Ltd y muchas otras.
Con el fin de garantizar la compleja terminología médica, Baltic Media solo coopera con traductores que son hablantes nativos del idioma de destino. Todos nuestros proveedores trabajan para la empresa certificada ISO 9001:2015 y, para minimizar los riesgos, las traducciones también están aseguradas.
Traducciones de documentos médicos multilingües en más de 120 combinaciones de idiomas
Baltic Media también ofrece traducciones médicas certificadas, servicios de interpretación médica y servicios médicos de transcripción.
Temas médicos que traducimos | Agencia de traducción Baltic Media®
|
|
La traducción de textos médicos es un tipo de traducción especializada que requiere un conocimiento profundo del lenguaje médico y de la terminología médica. Los traductores médicos deben tener una formación específica en traducción médica y experiencia en la traducción de textos médicos.
La traducción de textos médicos es importante por las siguientes razones:
- El lenguaje médico es complejo y especializado. Por lo tanto, la traducción de textos médicos debe ser precisa para evitar errores que pueden tener graves consecuencias.
- Los textos médicos suelen ser técnicos y especializados. Por lo tanto, el traductor debe tener un conocimiento profundo del lenguaje médico para comprender el texto original y traducirlo de forma precisa.
- Los textos médicos suelen ser utilizados por profesionales médicos. Por lo tanto, la traducción de textos médicos debe ser de alta calidad para que los profesionales médicos puedan comprenderlos y utilizarlos de forma eficaz.
Beneficios de la traducción de textos médicos
La traducción de textos médicos ofrece una serie de beneficios, entre los que se incluyen:
- Acceso a información médica: la traducción de textos médicos permite acceder a información médica en otros idiomas. Esto puede ser útil para los profesionales médicos, los pacientes y el público en general.
- Mejor comprensión de la medicina: la traducción de textos médicos puede ayudar a comprender mejor la medicina. Esto puede ser útil para los profesionales médicos, los pacientes y el público en general.
- Mejor comunicación entre profesionales médicos: la traducción de textos médicos puede ayudar a mejorar la comunicación entre profesionales médicos de diferentes países. Esto puede ayudar a mejorar la atención médica.
Cómo elegir un servicio de traducción de textos médicos
A la hora de elegir un servicio de traducción de textos médicos, es importante tener en cuenta los siguientes factores:
- Idiomas: el servicio debe ofrecer la traducción de los idiomas que necesite.
- Tipo de textos: el servicio debe ofrecer la traducción del tipo de textos que necesite.
- Tarifas: el servicio debe ofrecer tarifas que sean asequibles para usted.
- Precisión y calidad: el servicio debe ofrecer traducciones precisas y de alta calidad.
- Experiencia: el traductor debe tener experiencia en la traducción de textos médicos.
Recomendaciones
Si necesita traducir textos médicos, le recomendamos que utilice un servicio de traducción de textos médicos de confianza. Hay muchas empresas de traducción que ofrecen servicios de alta calidad a precios asequibles.
A continuación, le ofrecemos algunas recomendaciones para elegir un servicio de traducción de textos médicos:
- Solicite recomendaciones a amigos, familiares o colegas.
- Lea las reseñas de los clientes en línea.
- Solicite un presupuesto a varios servicios.
- Compare las tarifas y los servicios ofrecidos.
- Asegúrese de que el traductor tenga experiencia en la traducción de textos médicos.
Al seguir estas recomendaciones, podrá encontrar un servicio de traducción de textos médicos que satisfaga sus necesidades.
Aspectos específicos de la traducción de textos médicos
La traducción de textos médicos requiere un enfoque especial por parte del traductor. El traductor debe tener en cuenta los siguientes aspectos:
- La terminología: el traductor debe tener un conocimiento profundo de la terminología médica para comprender y traducir correctamente los términos médicos.
- El contexto: el traductor debe tener en cuenta el contexto del texto original para traducirlo de forma precisa.
- La precisión: el traductor debe ser muy preciso en su traducción para evitar errores que pueden tener graves consecuencias.
Un traductor médico experimentado podrá tener en cuenta todos estos aspectos y traducir los textos médicos de forma precisa y de alta calidad.
Tipos de textos médicos que se pueden traducir
Los textos médicos que se pueden traducir incluyen:
- Artículos científicos: artículos publicados en revistas médicas que presentan resultados de investigación.
- Documentos clínicos: documentos que se utilizan para la atención médica de los pacientes, como historias clínicas, informes de laboratorio y recetas.
- Materiales educativos: materiales que se utilizan para educar a los profesionales médicos, los pacientes y el público en general sobre la medicina.
- Materiales de marketing: materiales que se utilizan para promover productos o servicios médicos.
La traducción de textos médicos es un proceso complejo que requiere un alto nivel de especialización. Por lo tanto, es importante elegir un servicio de traducción de textos médicos que ofrezca un servicio de alta calidad.
ISO 9001: 2015 Traducción estándar
Hemos introducido y trabajado durante un año de acuerdo con el Sistema de Gestión de Calidad ISO 9001: 2015, por lo que hemos mejorado la coordinación del proyecto y el procedimiento de selección de proveedores. Baltic Media tiene su propio sistema de calificación y evaluación de los traductores. Criterios: formación lingüística, al menos cinco años de experiencia en el sector de la traducción, referencias de otros clientes y pruebas de traducción.
Confidencialidad y seguridad de sus documentos
Cooperamos con proveedores que han firmado acuerdos de confidencialidad y acuerdos de no divulgación, lo que significa que toda su información está segura con nosotros.
El seguro
Seguro de responsabilidad civil contra posibles errores en la traducción - la compañía de seguros compensará la pérdida causada al cliente. Tales casos no se pueden encontrar durante ninguno de los 25 años en los que Baltic Media ha estado en activo. Sin embargo, sirve como una garantía adicional para el cliente.
Para obtener más información acerca de nuestros servicios de traducción médica o para solicitar un presupuesto gratuito o una propuesta, por favor llámenos al +371 67 224 327 o contacte con nuestros gestores de proyectos a través de correo electrónico [email protected].
Baltic Media® - Agencia de Traducciones en el norte de Europa
Baltic Media®- Agencia de Traducciones Nórdica-Báltica, es una de las agencias líderes proveedoras de servicios de tra área de las traducciones humanas profesionales en Europa del Norte. La agencia de traducciones tiene oficinas en Estocolmo (Suecia) y Riga (Latvia). La agencia de traducciones Baltic Media cuenta entre sus clientes tanto a compañias como a clientes privados. Durante más de 30 años la agencia de traducciones Baltic Media ha trabajado en el mercado y se ha especializado en los idiomas del norte de Europa (incluso nórdicos, bálticos e Idiomas eslavos) en especial en la traducción a/del sueco, finlandés, danés, islandés, noruego, alemán, inglés, polaco, ruso, letonio, lituano y estoniano.
La agencia de traducciones Baltic Media cuenta con el certificado ISO-9001:2015 y es miembro de ELIA - Asociación Europea en el mercado de los idiomas
© Baltic Media