Literary translation services

Übersetzungsagenturen

Übersetzungsagenturen in Nordeuropa

Internationale Online- Übersetzungsagentur in Nordeuropa | Stockholm und Riga

Übersetzungsagenturen

Übersetzungsagenturen sind Unternehmen, die Übersetzungsdienste anbieten. Sie arbeiten mit einem Team von Übersetzern zusammen, die in verschiedenen Sprachen und Fachgebieten spezialisiert sind. Übersetzungsagenturen bieten eine Vielzahl von Übersetzungsdiensten an, darunter:

  • Fachübersetzungen: Übersetzungen von Texten in einem bestimmten Fachgebiet, z. B. Technik, Recht, Medizin oder Marketing.
  • Allgemeine Übersetzungen: Übersetzungen von Texten aus dem Alltag, z. B. Verträge, Briefe, Artikel oder Websites.
  • Beglaubigte Übersetzungen: Übersetzungen, die von einem vereidigten Übersetzer angefertigt und mit einem Beglaubigungsvermerk versehen wurden.
  • Lokalisierung: Anpassung von Texten an eine bestimmte Kultur oder Region.

Baltic Media®, eine Übersetzungsagentur mit Qualitätszertifikat

Baltic Media ist eine privat geführte Unternehmensgruppe nordisch-baltischer Übersetzungsagenturen, die in der Sprachbranche tätig sind und Dienstleistungen in den Bereichen Übersetzung, Lokalisierung, Dolmetschen und Sprachtraining anbieten. Die Unternehmen unter der Marke Baltic Media sind in Stockholm, Schweden (Baltic Media Translations AB und Riga) registriert, Lettland (SIA Baltic Media Ltd).

Das skandinavisch-baltische Übersetzungsagentur Baltic Media® ist ein führender Anbieter von digitalen Übersetzungsdiensten in Nordeuropa, das sich auf nordeuropäische Sprachen (einschließlich skandinavischer, baltischer und slavischer) Sprachen spezialisiert.

Vorrangig werden Übersetzungsdienste in den Sprachen Schwedisch, Finnisch, Dänisch, Isländisch, Faröisch, Norwegisch, Deutsch, Englisch, Polnisch, Russisch, Lettisch, Litauisch und Estnisch angeboten.

Als ISO-zertifizierer Sprachdienstanbeiter stellt das menschliche Übersetzungsdienste für Unternehmen, Behörden und Privatkunden bereit.

Baltic Media Übersetzungsagenturen

Übersetzungsagenturen

Übersetzungsagentur in Riga, Lettland

Baltic Media® Ltd

Dzirnavu iela 57a, Regus Business Centre
LV-1010 Rīga Latvia/Lettonie

•  +37167224327 

•  +37167224328

•  +37126404054   

•  WhatsApp

•  [email protected]

 

Übersetzungsagentur in Stockholm, Schweden

Büro des Übersetzungsdienstes Skandinavien

Baltic Media® Translations AB
Box 2349
SE-11674 Stockholm
Sweden/Suède

•  +46 8 767 60 24

•  nordics@balticmedia.com

Wir liefern Ihre Übersetzung in die ganze Welt!

Old mailboxes in Sweden, Baltic Media<sup>®</sup>

Übersetzungsagenturen bieten eine breite Palette an Sprachdienstleistungen, die auf verschiedene Branchen und Bedürfnisse zugeschnitten sind. Hier sind einige der häufigsten Dienstleistungen, die Übersetzungsagenturen anbieten:

Schriftliche Übersetzung:

  • Allgemeine Übersetzung: Übersetzung von nicht spezialisierten Dokumenten wie E-Mails, Webseiten, Broschüren oder persönlichen Texten.
  • Technische Übersetzung: Diese Art von Übersetzung betrifft hochspezialisierte Texte wie Handbücher, technische Anleitungen, und Dokumentationen. Übersetzer benötigen hier Fachkenntnisse in bestimmten Bereichen wie Ingenieurwesen, IT oder Wissenschaft.
  • Juridische Übersetzung: Übersetzung von Verträgen, Gerichtsunterlagen, Rechtsdokumenten und anderen juristischen Texten. Oft müssen diese Übersetzungen von qualifizierten Fachübersetzern oder vereidigten Übersetzern vorgenommen werden.
  • Medizinische Übersetzung: Hier werden medizinische Berichte, Fachartikel, Studien oder pharmazeutische Dokumente übersetzt. Diese Art von Übersetzung erfordert ein tiefes Verständnis der medizinischen Terminologie.
  • Marketing-Übersetzung: Übersetzung und Lokalisierung von Marketingmaterialien, wie Slogans, Anzeigen und Kampagnen, wobei der kulturelle Kontext der Zielgruppe berücksichtigt wird.

Beglaubigte oder vereidigte Übersetzung:

  • Eine beglaubigte Übersetzung wird häufig für offizielle Dokumente wie Geburtsurkunden, Zeugnisse, Heiratsurkunden oder Rechtsdokumente benötigt. Diese Übersetzungen müssen von vereidigten Übersetzern angefertigt werden und werden oft für behördliche oder rechtliche Verfahren verlangt.

Notarielle Übersetzung:

  • Eine notarielle Übersetzung bedeutet, dass ein Notar die Richtigkeit der Übersetzung bestätigt. Diese Art der Übersetzung ist oft bei juristischen oder behördlichen Dokumenten erforderlich, die in einem formalen rechtlichen Kontext verwendet werden.

Dolmetschen (mündliche Übersetzung):

  • Konsekutivdolmetschen: Der Dolmetscher übersetzt, nachdem der Redner eine Pause macht. Dies wird häufig bei kleineren Meetings, Verhandlungen oder Veranstaltungen verwendet.
  • Simultandolmetschen: Hier wird die Übersetzung in Echtzeit durchgeführt, während der Redner spricht, was vor allem bei großen Konferenzen oder internationalen Veranstaltungen genutzt wird.
  • Telefondolmetschen oder Ferndolmetschen: Diese Form des Dolmetschens findet per Telefon oder Videoanruf statt und wird immer populärer, insbesondere bei virtuellen Meetings.

Audiovisuelle Übersetzung:

  • Untertitelung: Übersetzung von Dialogen in Filmen, Serien oder Dokumentationen, die als Untertitel angezeigt werden.
  • Synchronisation und Voice-over: Übersetzung und Anpassung von Dialogen für Film- und Fernsehproduktionen, um sie in andere Sprachen zu übertragen.

Lokalisierung:

  • Bei der Lokalisierung werden Produkte wie Software, Apps, Videospiele oder Webseiten nicht nur übersetzt, sondern auch an die kulturellen und technischen Gegebenheiten des Zielmarktes angepasst. Dies umfasst Aspekte wie Datumsformate, Maßeinheiten oder idiomatische Ausdrücke.

Transkreation:

  • Transkreation wird vor allem im Marketing verwendet und bezieht sich auf die kreative Anpassung von Inhalten, um sicherzustellen, dass die Botschaft in der Zielsprache den gleichen emotionalen oder werblichen Effekt hat wie im Original.

Korrekturlesen und Lektorat:

  • Übersetzungsagenturen bieten oft auch Korrekturdienstleistungen an, um sicherzustellen, dass die Übersetzungen frei von Fehlern sind und den Stil- und Sprachstandards der Zielgruppe entsprechen.

Vorteile von Übersetzungsagenturen:

  • Fachwissen: Agenturen haben Zugang zu einem Pool von spezialisierten Übersetzern, die in verschiedenen Bereichen wie Recht, Technik, Medizin oder Marketing arbeiten.
  • Zuverlässigkeit: Eine Agentur bietet Qualitätskontrollen und interne Prozesse, um sicherzustellen, dass Übersetzungen akkurat und fehlerfrei sind.
  • Skalierbarkeit: Agenturen sind in der Lage, große Projekte zu bewältigen und mehrere Übersetzer gleichzeitig für umfangreiche Projekte einzusetzen.
  • Technologische Unterstützung: Viele Agenturen verwenden moderne Übersetzungstools (CAT-Tools) und Software, um die Konsistenz der Terminologie und die Effizienz der Übersetzungen zu verbessern.

Übersetzungsagenturen sind unverzichtbar, wenn es darum geht, professionelle, präzise und kulturell angepasste Übersetzungen zu liefern. Sie bieten maßgeschneiderte Lösungen für Unternehmen und Privatpersonen, die auf eine globale Zielgruppe abzielen oder in mehreren Sprachen kommunizieren müssen.