Italy

Übersetzung Italienisch

Übersetzung Italienisch | Baltic Media® Übersetzungsbüro für Italienisch in Nordeuropa

Professionelle Übersetzung vom Deutschen ins Italienische und umgekehrt

Professionelle Übersetzer für Italienisch 

In unseren Datenbanken sind mehr als 10 Sprachspezialisten für Italienisch. Entsprechend der Qualitätsrichtlinie von Baltic Media erfolgt die Übersetzung in die vom Kunden erforderliche Sprache durch einen italienischen Übersetzer, für den Italienisch die MUTTERSPRACHE ist und/oder der in Italien wohnt.

Wir beschäftigen ausschließlich professionelle Spezialisten mit einem Hochschulabschluss in den Sprachwissenschaften und/oder Erfahrung im Übersetzungsbereich mit/ohne Spezialgebiet.

Wir arbeiten entsprechend dem ISO 9001:2015 Qualitätsmanagementsystem und haben so die Projektkoordination und das Auswahlverfahren für Lieferanten verbessern können.

Übersetzungsbüro Baltic Media verfügt über ein hauseigenes System zum Testen von italienischen Übersetzern, wobei die folgenden Kriterien gelten: sprachliche Ausbildung, mindestens 5 Jahre Übersetzungserfahrung, Referenzen von anderen Kunden, Probeübersetzung.

Viele unserer italienischen Lieferanten sind beglaubigte Übersetzer für Italienisch. Diese Qualifikation ist für notariell beglaubigte italienische Übersetzungen und Gerichtsdolmetschen erforderlich.

Übersetzung Italienisch

Übersetzungsdienste in Italienisch

ubersetzungs Übersetzungsbüro

  1. Jede italienische Übersetzung durchläuft drei Phasen: Übersetzung, Überarbeitung, Korrekturlesen.
  2. Unsere italienischen  Übersetzer arbeiten mit CAT (Computer-Aided Translation)-Tools wie Trados SDL Studio und Memsource,  um für eine einheitliche Terminologie, und die bestmögliche, kostengünstige und hochwertige Übersetzungslösung zu sorgen.
  3. Datensicherheit, Speicherung und Vertraulichkeit sind unsere Verantwortung. Server-Speicherung für fertiggestellte italienische Übersetzungen. Sollten Sie Ihre Übersetzung verlieren, finden wir sie in unseren elektronischen Archiven.
  4. Gut ausgebildete, kompetente und dienstleistungsorientierte Projektmanager, die sich ständig im Bereich mehrsprachiges Projektmanagement weiterbilden.
  5. Haftpflichtversicherung bei möglichen Übersetzungsfehlern — die Versicherung wird Kunden bei eventuellen Verlusten kompensieren. In der gesamten Geschichte von Baltic Media ist so ein Fall jedoch noch nie aufgetreten. Unsere Kunden wird jedoch die Sicherheit einer zusätzlichen Garantie geboten.
  6. Wir arbeiten global und verfügen über 30 Jahre internationale Arbeitserfahrung, da unsere Kunden wie Übersetzer auf allen Kontinenten vertreten sind.
  7. Zusätzliche Dienstleistungen: Layout-Design für Übersetzungen, Druckvorbereitung Wenn Sie Ihren Text zum Übersetzen einsetzen, haben Sie die Wahl, das Layout druckfertig zu erhalten. Layout-Designservice (DTP — Desktop Publishing).

Baltic Media

Warum sollten Sie sich für das italienischen Übersetzungsbüro Baltic Media® entscheiden?

Wie senken Sie die Kosten Ihrer italienischen Übersetzungen ohne Abstriche bei der Qualität?

Warum sind menschliche Übersetzungsdienste Ihre beste Wahl?

Übersetzen Sie anhand von Google, Bing, Microsoft, Tilde, Yandex und lassen Sie die Übersetzung von uns überarbeiten!

Kostenlose Voranschläge

Informationsanfrage

E-Mail

Übersetzungsbereiche

Rechtliche Übersetzungen, Maschinenbau und Technologie, Geschäftswesen, Finanzwesen, Medizin, Werbung, Kommunikation, PR, Verkehrswesen und Transport, Computer-Hardware und -Software, Wissenschaften, Landwirtschaft und Viehzucht, Automobilwesen, Dokumente für die Europäische Union, Gerichte, Regierung, Industrie, Biowissenschaften, Einzelhandel, Technologie

Vertraulichkeit

Wir schließen mit allen unseren Kunden Verträge ab, mit denen wir uns zu Qualität, Lieferbedingungen und Vertraulichkeit verpflichten.

Lieferbedingungen

Unsere Dienstleistungen passen sich den Kundenbedürfnissen an. Eine unserer wichtigsten Anforderungen ist ein prompter Service. Qualität und Zuverlässigkeit - zwei der Hauptgründe, warum wir das Vertrauen unserer Kunden gewinnen konnten.

Die häufigsten Übersetzungskombinationen für Italienisch:

Deutsch – Italienisch    Englisch – Italienisch  
Spanisch – Italienisch   Italienisch – Norwegisch     
Lettisch – Italienisch    Norwegisch – Italienisch  
Schwedisch – Italienisch   Litauisch – Italienisch             
Isländisch – Italienisch     Französisch – Italienisch  
Polnisch – Italienisch   Dänisch – Italienisch   
Tschechisch – Italienisch   Slowakisch – Italienisch  
Slowenisch – Italienisch                   Ungarisch – Italienisch   
Bulgarisch – Italienisch   Russisch – Italienisch  
Estländisch – Italienisch  Italienisch – Russisch
Italienisch – Englisch

Auf Anfrage helfen wir Ihnen gerne mit anderen Sprachen weiter. Sie hätten gerne weitere Einzelheiten? Wenden Sie sich an [email protected].

Sprachdienste in Italienisch 

Neben der üblichen Textverarbeitungssoftware wie Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint) und Apple Pages verwenden wir auch Desktop Publishing-Software wie Adobe InDesign und QuarkXPress sowie spezialisierte Übersetzungssoftware wie SDL Trados Studio, Memsource und Wordfast, anhand derer wir die Terminologie unserer Kunden in Datenbanken umwandeln.

Darüber hinaus bieten wir Textkonvertierungen von und zu PC- und Mac-Plattformen, um Druckvorlagen vorzubereiten.

Unsere Spezialisten bieten zudem Erfahrung in italienischer Website- und Software-Lokalisierung und der Übersetzung von Untertiteln, Begleitkommentaren, Synchronisation von Fernsehprogrammen, Filmtrailern, Videospielen, Radioprogrammen und Werbespots ins Italienische.

Die italienische Sprache

Sprachfamilie: indogermanische Sprachen, romanische Sprachen

Standarditalienisch basiert auf den toskanischen Dialekten und befindet sich zwischen den Dialekten von Süditalien und den gallisch-römischen Dialekten des Nordens. Außer in Italien wird die italienische Sprache auch in San Marino, in einigen Kantonen der Schweiz, in Vatikanstaat und in einigen Regionen Sloweniens und Kroatiens gesprochen. Italienische Wörter, die aus dem Lateinischen entstanden, sind oft leichter zu erkennen als französische Wörter lateinischen Ursprungs, denn im Unterschied zum Französischen hat die italienische Sprache den Akzent auf der Endsilbe vieler Wörter beibehalten.

Amtssprache von: Italien, der Schweiz, der Europäischen Gemeinschaft
Sprachkode ISO 639-1: IT