-
Führendes Online-Übersetzungsbüro in Nordeuropa für nordische und baltische Sprachen
ISO-zertifiziertes Übersetzungsbüro für technische, juristische und medizinische Übersetzungen
Übersetzen in alle skandinavischen und nordeuropäischen Sprachen. Wir unterstützen skandinavische und baltische Kunden dabei, global aufzutreten. Wir ermöglichen Kommunikation. In jeder Sprache. Mehr als 30 Jahre.
Warum wählen Sie das skandinavisches Übersetzungsbüro Baltic Media®?
Übersetzungsbüros in Stockholm und Riga
Nehmen Sie Kontakt mit uns auf
Skandinavisches Büro | Stockholm | Schweden
Internationales Büro | Riga | Lettland | Das Baltikum
Telefon: +37167224327 | +37126404054 (WhatsApp)
Ihr Online-Übersetzungsbüro Baltic Media® Skandinavisches Übersetzungsbüro
Übersetzungsbüro für nordische und baltische Sprachen
Das nordisch-baltische Übersetzungsbüro Baltic Media® ist ein führender Anbieter von digitalen Übersetzungsdiensten in Nordeuropa mit Schwerpunkt auf den nordeuropäischen Sprachen (die nordischen, baltischen und slawischen Sprachen). Gefragt sind vorrangig Übersetzungen aus/in Schwedisch, Finnisch, Dänisch, Isländisch, Norwegisch, Deutsch, Englisch, Polnisch, Russisch, Lettisch, Litauisch und Estnisch.
Als ein von der ISO zertifizierter Sprachdienstleister bietet das Übersetzungsbüro Baltic Media® menschliche Übersetzungsdienste für Wirtschaft, die öffentliche Hand und Privatkunden.
Was ist eine Übersetzungsbüro? Wie funktioniert ein Übersetzungsbüro?
Was macht ein Übersetzungsbüro?
Die Beauftragung eines Übersetzungsbüros mit Übersetzungsdienstleistungen hat mehrere Vorteile, vor allem, wenn Sie Wert auf hohe Qualität und Genauigkeit Ihrer Texte legen. Hier sind einige der wichtigsten Vorteile:
Professionelle und zertifizierte Übersetzer
Übersetzungsbüros beschäftigen in der Regel professionelle Übersetzer mit Fachkenntnissen in bestimmten Bereichen wie Recht, Medizin, Technik oder Marketing. Viele Übersetzer sind auch zertifiziert, was einen gewissen Standard der Arbeit garantiert, insbesondere bei juristischen oder offiziellen Dokumenten.
Qualitätssicherung und Überprüfung
Agenturen verfügen häufig über Qualitätssicherungsprozesse, bei denen jede Übersetzung von einem anderen Übersetzer oder Revisor überprüft und Korrektur gelesen wird. Dadurch wird das Fehlerrisiko verringert und die hohe Qualität des Textes gewährleistet.
Verwaltung großer Projekte
Wenn Sie große Übersetzungsprojekte oder laufenden Bedarf haben, kann ein Übersetzungsbüro die Arbeit organisieren und rationalisieren. Sie können Teams aus mehreren Übersetzern und Projektmanagern zusammenstellen, um große Projekte mit strengen Fristen zu bearbeiten.
Fachgebiete und Spezialisierung
Übersetzungsbüros verfügen oft über Übersetzer, die sich auf verschiedene Branchen und Fachgebiete spezialisiert haben. Das bedeutet, dass Sie eine Übersetzung erhalten, die die richtige Terminologie verwendet und auf den jeweiligen Fachbereich zugeschnitten ist.
Mehrsprachige Übersetzung
Übersetzungsbüros können Übersetzungen in und aus mehreren Sprachen anbieten und sind damit eine zentrale Anlaufstelle für multinationale Unternehmen oder Privatpersonen, die mehrere Sprachversionen eines Textes benötigen.
Zeitersparnis
Die Inanspruchnahme eines Übersetzungsbüros bedeutet, dass Sie den gesamten Übersetzungsprozess dem Büro überlassen können, was Ihnen oder Ihrem Unternehmen Zeit und Ressourcen spart. Sie müssen sich nicht selbst um die Organisation und Koordination der Übersetzer kümmern.
Technologie und Sprachdienstleistungen
Viele Übersetzungsagenturen verwenden fortschrittliche Sprachtechnologien wie CAT-Tools (Computer-Assisted Translation) und Übersetzungsspeicher (Translation Memories), um die einheitliche Verwendung von Terminologie und Stil zu gewährleisten. Möglicherweise bieten sie auch eine Lokalisierung an, bei der sie einen Text für einen bestimmten Markt oder eine bestimmte Kultur anpassen.
Rechtliches und kulturelles Verständnis
Bei der Übersetzung juristischer oder kulturell sensibler Dokumente ist es wichtig, die Nuancen sowohl der Ausgangs- als auch der Zielsprache zu verstehen. Ein professionelles Übersetzungsbüro verfügt in der Regel über das nötige Fachwissen, um mit solchen Feinheiten umzugehen und so mögliche Fehler zu vermeiden.
Garantie und Haftung
Eine Agentur garantiert oft für ihre Arbeit, d. h. Sie können Korrekturen verlangen, wenn etwas nicht korrekt ist. Die Agenturen übernehmen auch die Verantwortung für die pünktliche Lieferung und die Einhaltung der vereinbarten Qualität.
Die Beauftragung eines Übersetzungsbüros ist oft ein sicherer Weg, um eine professionelle Übersetzung zu erhalten, die hohen Ansprüchen genügt, insbesondere wenn Präzision und Genauigkeit wichtig sind.
Das Übersetzungsbüro Baltic Media bietet professionelle menschliche Übersetzungsdienste für:
Medienübersetzungsdienste: Print- und digitale Medien, audiovisuelle Medien, Bücher, Zeitungen, Zeitschriften, Werbematerialien.
Übersetzung von Dokumenten (in den Bereichen Jura, Medizin, Technik, IT, Marketing);
Übersetzung und Lokalisierung von Websites, eCommerce und SEO (wir lokalisieren den Inhalt Ihrer Website, e-Commerce-Sites und Apps, um in verschiedenen Sprachen auf lokalen Märkten verständlich zu sein)
Übersetzung und Lokalisierung von Software (Übersetzung der Benutzeroberfläche sowie der Support-Dokumentation und des Testens);
Terminologie-Übersetzung und Management von mehrsprachigen Daten-Inhalten;
Übersetzung von audio-visuellen Produkten (Filme, Videospiele, Untertitel, Tonaufnahmen);
Menschlich gestützte maschinelle Übersetzung mit Überarbeitung und Qualitätskontrolle (für sehr umfangreiche Übersetzungen bieten wir maschinelle Übersetzungen an, wobei danach der Text überarbeitet und der Qualitätskontrolle unterzogen wird.).
Ihr Online Übersetzungsbüro
Das nordisch-baltische Übersetzungsunternehmen Baltic Media wurde 1991 von Guntar und Sandra Veinberg, zwei Sprachexperten mit einem Doktorat in Sprachwissenschaften und Kommunikation, in Schweden gegründet. DasÜbersetzungsbüro ist seit 1994 auf dem nordisch-baltischem Markt tätig und einer der führenden Anbieter im Bereich der hochwertigen menschlichen Übersetzungsdienste. Das Übersetzungsbüro unterhält Hauptsitze in Stockholm (Schweden) und Riga (Lettland).
Übersetzungsdienste für über 150 Sprachen, um mit hochwertig lokalisierten Produkten und Dienstleistungen, die die Sprach- und Funktionsanforderungen der Kunden allerorts erfüllen, globale Märkte zu erschließen. Das Übersetzungsbüro ist ein Firmenmitglied von ELIA – der Europäischen Vereinigung der Übersetzungsindustrie.
Um Kunden Kosten zu sparen, verwendet die Übersetzungsagentur CAT-Tools für computergestützte Übersetzungen. Auf diese Weise erhalten Kunden den bestmöglichen Preis für die Übersetzung und eine preisgünstige und hochwertige Lösung.
Nur ein echter menschlicher Übersetzer kann den genauen Kontext eines Texts richtig erfassen. Beim Übersetzungsbüro Baltic Media werden alle Übersetzungen von Menschen verfasst und korrekturgelesen.
Professor Andy Martin, ein Dozent an der Cambridge-Universität sagt, dass Übersetzung dem Archetyp aller menschlichen Beziehungen entspricht. „Wenn es um das Verständnis anderer geht, liegen wir nie ganz richtig. Trotzdem müssen wir es versuchen. Ein Mensch sein ist von Vorteil, wenn es darum geht, andere Menschen zu übersetzen“.*
Das Übersetzungsbüro Baltic Media bietet professionelle menschliche Übersetzungsdienste für:
Medienübersetzungsdienste: Print- und digitale Medien, audiovisuelle Medien, Bücher, Zeitungen, Zeitschriften, Werbematerialien.
Übersetzung von Dokumenten (in den Bereichen Jura, Medizin, Technik, IT, Marketing);
Übersetzung und Lokalisierung von Websites, eCommerce und SEO (wir lokalisieren den Inhalt Ihrer Website, e-Commerce-Sites und Apps, um in verschiedenen Sprachen auf lokalen Märkten verständlich zu sein)
Übersetzung und Lokalisierung von Software (Übersetzung der Benutzeroberfläche sowie der Support-Dokumentation und des Testens);
Terminologie-Übersetzung und Management von mehrsprachigen Daten-Inhalten;
Übersetzung von audio-visuellen Produkten (Filme, Videospiele, Untertitel, Tonaufnahmen);
Menschlich gestützte maschinelle Übersetzung mit Überarbeitung und Qualitätskontrolle (für sehr umfangreiche Übersetzungen bieten wir maschinelle Übersetzungen an, wobei danach der Text überarbeitet und der Qualitätskontrolle unterzogen wird.).
Die wichtigsten Übersetzungsdienste, die unsere menschlichen Übersetzer anbieten:
Juristische Übersetzungen (Verträge, Vereinbarungen und Übereinkünfte, Satzungen, Entschlüsse, Versammlungsprotokolle, Anmeldezertifikate, Gesetze, An- und Verordnungen, Anträge, Petitionen, Gerichtsurteile, Vollmachten, Lizenzen und Zulassungen usw.)
Technische Übersetzungsdienste (Kataloge, technische Spezifikationen, Bedienungsanleitungen, Patentunterlagen, Präsentationen, Produktspezifikationen und -handbücher, technische Pläne und Spezifikationen, Schulungsmaterialien, Nutzeranleitungen usw.)
Finanzielle Übersetzungen (Rechnungsprüfungen, Jahresberichte und -abrechnungen, Finanzberichte, Bilanzen, Gewinn- und Verlustrechnungen, Marktforschungen und Präsentationen, wirtschaftliche Begründungen und Geschäftspläne, Versicherungsdokumente, Vereinbarungen zur Projektfinanzierung usw.)
IT-Übersetzungen (Software und Hardware, CAD/CAM, Cloud-Anwendungen, CRM, eCommerce, ERP, Netzwerk-Managementsysteme, mobile Anwendungen, Websites, Videospiele usw.)
Übersetzungen im Bereich Biowissenschaften und Medizin (Referenzen, Auszüge aus Krankengeschichten, Berichte, Expertenmeinungen, Analyseergebnisse, Dokumentation von klinischen Medikamentenstudien, Informationen für Ärzte und Patienten, Broschüren, Dokumentationen für Geräte und Instrumente usw.)
Übersetzungen im Bereich Werbung, PR und Marketing (Werbematerialien, Broschüren, Kataloge, Menüs und Produktlisten, E-Mails, Newsletter, Verpackungsmaterialien, Druck- und Online-Werbung, SEO, Social Media-Inhalte, Websites usw.)
Allgemeine Übersetzungen (Lebensläufe, Diplome, Aussagen, Personalausweise, Reisepässe, Zertifikate, Referenzen usw.)
Der Prozess der menschlichen Übersetzung, Lokalisierung und Transkreation erfolgt in diesen Schritten:Projektanalyse, Preisvoranschlag, Projekteinrichtung, Zusammenstellung des Teams, Übersetzung, Lokalisierung oder Transkreation, redaktionelle Überarbeitung, lokale Marktprüfung (Validierung), Korrekturlesen und DTP, interne Qualitätsprüfung.
Andere Sprachdienstleistungen:
Konsekutiv- und Simultandolmetschen für Konferenzen, Kongresse, Seminare und andere Foren;
DTP (Grafikdesign) übersetzter Inhalte für Veröffentlichungszwecke
Sprachschulung und Sprachkurse für Unternehmenskunden.