- Sprachen übersetzen
- Nordeuropa ist unsere Sprachregion
- Nordgermanische | Skandinavische Sprachen
- Finnische Sprachen
- Baltische Sprachen: Lettisch und Litauisch
- Slawische Sprachen
- Westgermanische Sprachen
- Schwedisch
- Finnisch
- Norwegisch
- Dänisch
- Isländisch
- Färöische
- Lettisch
- Litauisch
- Estnisch
- Russisch
- Französisch
- Deutsch
- Spanisch
- Polnisch
- Tschechisch
- Slowenisch
- Ungarisch
- Slowakisch
- Bulgarisch
- Chinesisch
- Hebräisch
- Rumänisch
- Englisch
- Niederländisch
- Italienisch
- Türkisch
- Ukrainisch
- Georgisch
- Japanisch
- Portugiesisch
- Serbisch
- Bengalisch
- Baskisch
- Armenisch
- Aserbaidschanisch
- Katalanisch
- Bosnisch
- Griechisch
- Persisch
- Usbekisch
- Kasachisch
- Kroatisch
- Arabisch
- Albanisch
- Sprachcodes
- Seitenverzeichnis
- Literarische Übersetzungsdienste
Dänisch Übersetzung | Dänisch Übersetzer - Übersetzungsbüro für Dänisch
Dänisch Übersetzung | Dänisch Übersetzer
Online Übersetzungsbüro für Dänisch Baltic Media® | ISO-zertifiziert ✅ Stockholm ✅ Riga
Professionelle Übersetzer für Dänisch
Professionelle Übersetzer für Dänisch sind in der Regel Muttersprachler, die in einem bestimmten Fachgebiet oder einer bestimmten Branche spezialisiert sind. Sie verfügen über ein umfassendes Wissen der dänischen Sprache und Kultur und sind in der Lage, Texte präzise und idiomatisch zu übersetzen.
Bei der Auswahl eines professionellen Übersetzers für Dänisch sollten Sie folgende Kriterien berücksichtigen:
- Sprachkenntnisse: Der Übersetzer sollte ein Muttersprachler sein, der beide Sprachen, Dänisch und Deutsch, fließend spricht.
- Fachkenntnisse: Wenn Sie eine Übersetzung für ein bestimmtes Fachgebiet benötigen, sollten Sie einen Übersetzer wählen, der in diesem Bereich Erfahrung hat.
- Qualifikation: Professionelle Übersetzer sind in der Regel zertifiziert oder haben einen Abschluss in Übersetzungswissenschaft.
- Erfahrung: Ein erfahrener Übersetzer kann Ihnen eine qualitativ hochwertige Übersetzung garantieren.
Hier sind einige Beispiele für professionelle Übersetzer für Dänisch:
- Übersetzungsbüros: Übersetzungsbüros bieten eine breite Palette von Übersetzungsdienstleistungen an, darunter auch Übersetzungen ins Dänische.
- Freiberufliche Übersetzer: Es gibt auch viele freiberufliche Übersetzer für Dänisch. Diese Übersetzer arbeiten oft für Übersetzungsbüros oder bieten ihre Dienste direkt an Kunden an.
Wenn Sie eine Übersetzung ins Dänische benötigen, sollten Sie sich an ein Übersetzungsbüro oder einen freiberuflichen Übersetzer wenden, der Ihren Anforderungen entspricht.
Hier sind einige Tipps für die Suche nach einem professionellen Übersetzer für Dänisch:
- Recherchieren Sie online: Es gibt viele Websites, auf denen Sie nach professionellen Übersetzern suchen können.
- Lassen Sie sich Referenzen geben: Fragen Sie den Übersetzer nach Referenzen von früheren Kunden.
- Fordern Sie ein Angebot an: Lassen Sie sich von dem Übersetzer ein Angebot für Ihre Übersetzung erstellen.
Durch eine sorgfältige Auswahl eines professionellen Übersetzers können Sie sicherstellen, dass Sie eine qualitativ hochwertige Übersetzung erhalten.
Hier sind einige weitere Tipps für die Suche nach einem professionellen Übersetzer für Dänisch:
- Achten Sie auf die Spezialisierung des Übersetzers: Wenn Sie eine Übersetzung für ein bestimmtes Fachgebiet benötigen, sollten Sie einen Übersetzer wählen, der in diesem Bereich Erfahrung hat.
- Fragen Sie nach Referenzen: Lassen Sie sich von dem Übersetzer Referenzen von früheren Kunden geben. Dies kann Ihnen dabei helfen, sich ein Bild von der Qualität seiner Arbeit zu machen.
- Fordern Sie ein Angebot an: Lassen Sie sich von dem Übersetzer ein Angebot für Ihre Übersetzung erstellen. Vergleichen Sie die Angebote mehrerer Übersetzer, um den besten Preis zu erhalten.
Ich hoffe, diese Informationen sind hilfreich.
Hier sind einige weitere Tipps, die speziell für die Suche nach einem professionellen Übersetzer für Dänisch gelten:
- Achten Sie auf die Kenntnisse des Übersetzers über die dänische Kultur: Dänisch ist nicht nur eine Sprache, sondern auch eine Kultur. Ein guter Übersetzer sollte sich mit der dänischen Kultur auskennen, um die Bedeutung von Texten und kulturellen Referenzen richtig zu verstehen.
- Lassen Sie sich vom Übersetzer einen Übersetzungstest machen: Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob ein Übersetzer für Ihre Bedürfnisse geeignet ist, können Sie ihn bitten, einen Übersetzungstest für Sie zu machen. Dies kann Ihnen dabei helfen, sich ein Bild von der Qualität seiner Arbeit zu machen.
- Beauftragen Sie den Übersetzer mit einer Probeübersetzung: Wenn Sie sich sicher sind, dass ein Übersetzer für Ihre Bedürfnisse geeignet ist, können Sie ihn mit einer Probeübersetzung beauftragen. Dies kann Ihnen dabei helfen, sicherzustellen, dass der Übersetzer Ihren Anforderungen entspricht.
Online Übersetzungsbüro Danisch Baltic Media®
Die dänische Übersetzung ist einer unserer wichtigsten Sprachdienste. In unseren Datenbanken sind mehr als 10 Sprachspezialisten für Dänisch aufgeführt. Entsprechend der Qualitätsrichtlinie von Baltic Media erfolgt die Übersetzung in die vom Kunden erforderliche Sprache durch einen dänischen Übersetzer, für den Dänisch die MUTTERSPRACHE ist und/oder der in Dänemark wohnt.
Wir beschäftigen ausschließlich professionelle Spezialisten mit einem Hochschulabschluss in den Sprachwissenschaften und/oder Erfahrung im Übersetzungsbereich mit/ohne Spezialgebiet.
Wir arbeiten entsprechend dem ISO 9001:2015 Qualitätsmanagementsystem und haben so die Projektkoordination und das Auswahlverfahren für Lieferanten verbessern können.
Übersetzungsbüro Baltic Media verfügt über ein hauseigenes System zum Testen von dänischen Übersetzern, wobei die folgenden Kriterien gelten: sprachliche Ausbildung, mindestens 5 Jahre Übersetzungserfahrung, Referenzen von anderen Kunden, Probeübersetzung.
Übersetzungsdienste in Dänisch | Dänisch Übersetzung
- Jede dänische Übersetzung durchläuft drei Phasen: Übersetzung, Überarbeitung, Korrekturlesen.
- Unsere dänischen Übersetzer arbeiten mit CAT (Computer-Aided Translation)-Tools wie Trados SDL Studio und Memsource, um für eine einheitliche Terminologie, und die bestmögliche, kostengünstige und hochwertige Übersetzungslösung zu sorgen.
- Datensicherheit, Speicherung und Vertraulichkeit sind unsere Verantwortung. Server-Speicherung für fertiggestellte dänische Übersetzungen. Sollten Sie Ihre Übersetzung verlieren, finden wir sie in unseren elektronischen Archiven.
- Gut ausgebildete, kompetente und dienstleistungsorientierte Projektmanager, die sich ständig im Bereich mehrsprachiges Projektmanagement weiterbilden.
- Haftpflichtversicherung bei möglichen Übersetzungsfehlern — die Versicherung wird Kunden bei eventuellen Verlusten kompensieren. In der gesamten Geschichte von Baltic Media ist so ein Fall jedoch noch nie aufgetreten. Unsere Kunden wird jedoch die Sicherheit einer zusätzlichen Garantie geboten.
- Wir arbeiten global und verfügen über 30 Jahre internationale Arbeitserfahrung, da unsere Kunden wie Übersetzer auf allen Kontinenten vertreten sind.
- Zusätzliche Dienstleistungen: Layout-Design für Übersetzungen, Druckvorbereitung Wenn Sie Ihren Text zum Übersetzen einsetzen, haben Sie die Wahl, das Layout druckfertig zu erhalten. Layout-Designservice (DTP — Desktop Publishing).
Warum sollten Sie sich für das dänische Übersetzungsbüro Baltic Media® entscheiden?
Wie senken Sie die Kosten Ihrer dänischen Übersetzungen ohne Abstriche bei der Qualität?
Warum sind menschliche Übersetzungsdienste Ihre beste Wahl?
Übersetzen Sie anhand von Google, Bing, Microsoft, Tilde, Yandex und lassen Sie die Übersetzung von uns überarbeiten!
Kostenlose Voranschläge
Informationsanfrage
Übersetzungsbereiche
Rechtliche Übersetzungen, Maschinenbau und Technologie, Geschäftswesen, Finanzwesen, Medizin, Werbung, Kommunikation, PR, Verkehrswesen und Transport, Computer-Hardware und -Software, Wissenschaften, Landwirtschaft und Viehzucht, Automobilwesen, Dokumente für die Europäische Union, Gerichte, Regierung, Industrie, Biowissenschaften, Einzelhandel, Technologie
Vertraulichkeit
Wir schließen mit allen unseren Kunden Verträge ab, mit denen wir uns zu Qualität, Lieferbedingungen und Vertraulichkeit verpflichten.
Lieferbedingungen
Unsere Dienstleistungen passen sich den Kundenbedürfnissen an. Eine unserer wichtigsten Anforderungen ist ein prompter Service. Qualität und Zuverlässigkeit - zwei der Hauptgründe, warum wir das Vertrauen unserer Kunden gewinnen konnten.
Die häufigsten Übersetzungskombinationen für Dänisch:
Englisch – Dänisch | Deutsch – Dänisch |
Französisch – Dänisch | Polnisch – Dänisch |
Tschechisch – Dänisch | Slowakisch – Dänisch |
Slowenisch – Dänisch | Ungarisch – Dänisch |
Bulgarisch – Dänisch | Russisch – Dänisch |
Dänisch – Russisch | Dänisch – Englisch |
Dänisch – Deutsch | Dänisch – Bulgarisch |
Dänisch – Französisch | Dänisch – Norwegisch |
Dänisch – Isländisch | Dänisch – Finnisch |
Dänisch – Schwedisch |
Auf Anfrage helfen wir Ihnen gerne mit anderen Sprachen weiter. Sie hätten gerne weitere Einzelheiten? Wenden Sie sich an [email protected].
Baltic Media® Übersetzungsbüro in Nordeuropa
Das skandinavisch-baltische Übersetzungsbüro Baltic Media® ist ein führender Anbieter von digitalen Übersetzungsdiensten in Nordeuropa, das sich auf nordeuropäische Sprachen (einschließlich skandinavischer, baltischer und slavischer) Sprachen spezialisiert. Vorrangig werden Übersetzungsdienste in den Sprachen Schwedisch, Finnisch, Dänisch, Isländisch, Faröisch, Norwegisch, Deutsch, Englisch, Polnisch, Russisch, Lettisch, Litauisch und Estnisch angeboten.
Als ISO-zertifizierer Sprachdienstanbeiter stellt das menschliche Übersetzungsdienste für Unternehmen, Behörden und Privatkunden bereit.
Sprachdienste in Dänisch
Neben der üblichen Textverarbeitungssoftware wie Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint) und Apple Pages verwenden wir auch Desktop Publishing-Software wie Adobe InDesign und QuarkXPress sowie spezialisierte Übersetzungssoftware wie SDL Trados Studio, Memsource und Wordfast, anhand derer wir die Terminologie unserer Kunden in Datenbanken umwandeln.
Darüber hinaus bieten wir Textkonvertierungen von und zu PC- und Mac-Plattformen, um Druckvorlagen vorzubereiten.
Unsere Spezialisten bieten zudem Erfahrung in dänischer Website- und Software-Lokalisierung und der Übersetzung von Untertiteln, Begleitkommentaren, Synchronisation von Fernsehprogrammen, Filmtrailern, Videospielen, Radioprogrammen und Werbespots ins Dänische.
Die dänische Sprache
Sprachfamilie: indogermanische Sprachen, germanische Sprachen
Dänisch ist eine skandinavische Sprache, die eng mit dem Norwegischen und Schwedischen verwandt ist. Das schriftliche Dänisch und Norwegisch erscheinen besonders nahe, aber die Aussprache der drei Sprachen ist offensichtlich unterschiedlich. Dänisch wird auch in Grönland und auf den Faeroes-Inseln gesprochen.